< Jó 35 >
1 Eliú respondeu mais, dizendo:
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 Pensas tu ser direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
»Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
3 Porque disseste: Para que ela te serve? [Ou]: Que proveito terei dela mais que meu pecado?
daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹
4 Eu darei reposta a ti, e a teus amigos contigo.
Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.
5 Olha para os céus, e vê; e observa as nuvens, [que] são mais altas que tu.
Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
6 Se tu pecares, que [mal] farás contra ele? Se tuas transgressões se multiplicarem, que [mal] lhe farás?
wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?
7 Se fores justo, que lhe darás? Ou o que ele receberá de tua mão?
Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 Tua perversidade [poderia afetar] a outro homem como tu; e tua justiça [poderia ser proveitosa] a [algum] filho do homem.
Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«
9 [Os aflitos] clamam por causa da grande opressão; eles gritam por causa do poder dos grandes.
»Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,
10 Porém ninguém diz: Onde está Deus, meu Criador, que dá canções na noite,
doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
11 Que nos ensina mais que aos animais da terra, e nos faz sábios mais que as aves do céu?
der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹
12 Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.
13 Certamente Deus não ouvirá a súplica vazia, nem o Todo-Poderoso dará atenção a ela.
Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
14 Quanto menos ao que disseste: que tu não o vês! Porém o juízo está diante dele; portanto espera nele.
Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!
15 Mas agora, já que a ira dele [ainda] não está castigando, e ele não deu completa atenção à arrogância,
Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
16 Por isso Jó abriu sua boca em vão, e multiplicou palavras sem conhecimento.
da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«