< 35 >

1 Eliú respondeu mais, dizendo:
Elihu hob sodann wieder an und sprach:
2 Pensas tu ser direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
Hälst du das Recht, nennst du das “meine Gerechtigkeit vor Gott”,
3 Porque disseste: Para que ela te serve? [Ou]: Que proveito terei dela mais que meu pecado?
daß du fragst, was sie dir nütze? “Was hilft mir's mehr, als wenn ich sündige?”
4 Eu darei reposta a ti, e a teus amigos contigo.
Ich will dir Antwort geben und deinen Freunden mit dir.
5 Olha para os céus, e vê; e observa as nuvens, [que] são mais altas que tu.
Schau zum Himmel auf und sieh, blicke hinauf zu den Wolken, die hoch über dir sind.
6 Se tu pecares, que [mal] farás contra ele? Se tuas transgressões se multiplicarem, que [mal] lhe farás?
Wenn du sündigst, was kannst du ihm thun? und sind deiner Übertretungen viel, was schadest du ihm?
7 Se fores justo, que lhe darás? Ou o que ele receberá de tua mão?
Bist du fromm, was schenkst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 Tua perversidade [poderia afetar] a outro homem como tu; e tua justiça [poderia ser proveitosa] a [algum] filho do homem.
Den Mann, wie du einer bist, geht dein Frevel an, und das Menschenkind deine Frömmigkeit!
9 [Os aflitos] clamam por causa da grande opressão; eles gritam por causa do poder dos grandes.
Man schreit wohl über der Bedrückungen Menge, klagt über den Arm der Großen,
10 Porém ninguém diz: Onde está Deus, meu Criador, que dá canções na noite,
doch keiner sagt: “Wo ist Gott mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
11 Que nos ensina mais que aos animais da terra, e nos faz sábios mais que as aves do céu?
der uns belehrt vor den Tieren des Feldes und vor den Vögeln unter dem Himmel und Weisheit giebt?”
12 Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
Dann schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, über den Übermut der Bösen.
13 Certamente Deus não ouvirá a súplica vazia, nem o Todo-Poderoso dará atenção a ela.
Nein, Nichtiges erhört Gott nicht, und der Allmächtige beachtet es nicht,
14 Quanto menos ao que disseste: que tu não o vês! Porém o juízo está diante dele; portanto espera nele.
geschweige, da du sagst, du sehest ihn nicht; der Streit liege ihm vor und du harrtest sein.
15 Mas agora, já que a ira dele [ainda] não está castigando, e ele não deu completa atenção à arrogância,
Und nun, weil sein Zorn nicht gestraft hat, soll er um die Vergehung gar nicht gewußt haben!
16 Por isso Jó abriu sua boca em vão, e multiplicou palavras sem conhecimento.
Hiob aber that seinen Mund auf zu leerem Gerede; ohne Einsicht macht er viel Redens.

< 35 >