< 35 >

1 Eliú respondeu mais, dizendo:
Ja Elihu vastasi ja sanoi:
2 Pensas tu ser direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
Luuletkos sen oikiaksi, ettäs sanot: minä olen hurskaampi Jumalaa?
3 Porque disseste: Para que ela te serve? [Ou]: Que proveito terei dela mais que meu pecado?
Sillä sinä sanot: mitä siitä hyvää on, mitä se auttaa, jos joku välttää syntiä?
4 Eu darei reposta a ti, e a teus amigos contigo.
Minä vastaan sinua sanoilla, ja sinun ystäviäs sinun kanssas.
5 Olha para os céus, e vê; e observa as nuvens, [que] são mais altas que tu.
Katso taivaasen ja näe, ja katso pilviin, että ne ovat korkiammat sinua.
6 Se tu pecares, que [mal] farás contra ele? Se tuas transgressões se multiplicarem, que [mal] lhe farás?
Jos sinä syntiä teet, mitäs taidat hänelle tehdä? ja jos sinun pahuutes on suuri, mitäs taidat hänelle tehdä?
7 Se fores justo, que lhe darás? Ou o que ele receberá de tua mão?
Ja jos sinä olet hurskas, mitäs taidat hänelle antaa? eli mitä hän ottaa sinun kädestäs?
8 Tua perversidade [poderia afetar] a outro homem como tu; e tua justiça [poderia ser proveitosa] a [algum] filho do homem.
Ihmiselle sinun kaltaiselles tekee sinun pahuutes jotakin, ja ihmisen lapselle sinun hurskautes.
9 [Os aflitos] clamam por causa da grande opressão; eles gritam por causa do poder dos grandes.
Ne huutavat, kuin heille paljo väkivaltaa tapahtuu, ja valittavat voimallisten käsivartta,
10 Porém ninguém diz: Onde está Deus, meu Criador, que dá canções na noite,
Jotka ei sano: Kussa on Jumala, minun Luojani, joka yöllä tekee virret?
11 Que nos ensina mais que aos animais da terra, e nos faz sábios mais que as aves do céu?
Joka meitä tekee oppineemmaksi eläimiä maan päällä, ja taitavammaksi taivaan lintuja.
12 Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
Mutta he valittavat pahain ylpeyttä; ja ei hän kuule heitä.
13 Certamente Deus não ouvirá a súplica vazia, nem o Todo-Poderoso dará atenção a ela.
Sillä ei jumala kuule turhaa, ja Kaikkivaltias ei katso sitä.
14 Quanto menos ao que disseste: que tu não o vês! Porém o juízo está diante dele; portanto espera nele.
Nyt sinä sanot: et sinä näe häntä; mutta tuomio on hänen edessänsä, vaan odota häntä.
15 Mas agora, já que a ira dele [ainda] não está castigando, e ele não deu completa atenção à arrogância,
Jos ei hänen vihansa niin äkisti kosta, ja ei ole tietävinänsä, että siinä niin monta rikosta on;
16 Por isso Jó abriu sua boca em vão, e multiplicou palavras sem conhecimento.
Sentähden on Job turhaan suunsa avannut ja taitamattomia puheita puhunut.

< 35 >