< 34 >

1 Eliú respondeu mais, dizendo:
Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
2 Ouvi, vós sábios, minhas palavras; e vós, inteligentes, dai-me ouvidos.
Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
3 Porque o ouvido prova as palavras, assim como o paladar experimenta a comida.
Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
4 Escolhamos para nós o que é correto, [e] conheçamos entre nós o que é bom.
Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
5 Pois Jó disse: Eu sou justo, e Deus tem me tirado meu direito.
Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
6 Por acaso devo eu mentir quanto ao meu direito? Minha ferida é dolorosa mesmo que eu não tenha transgressão.
Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
7 Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água?
Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
8 E que caminha na companhia dos que praticam maldade, e anda com homens perversos?
Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem agradar-se em Deus.
Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
10 Portanto vós, homens de bom-senso, escutai-me; longe de Deus esteja a maldade, e do Todo- Poderoso a perversidade!
De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
11 Porque ele paga ao ser humano [conforme] sua obra, e faz a cada um conforme o seu caminho.
Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
12 Certamente Deus não faz injustiça, e o Todo-Poderoso não perverte o direito.
Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
13 Quem o pôs para administrar a terra? E quem dispôs a todo o mundo?
Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
14 Se ele tomasse a decisão, e recolhesse para si seu espírito e seu fôlego,
Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
15 Toda carne juntamente expiraria, e o ser humano se tornaria em pó.
Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
16 Se pois há [em ti] entendimento, ouve isto: dá ouvidos ao som de minhas palavras.
Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
17 Por acaso quem odeia a justiça poderá governar? E condenarás tu ao Poderoso Justo?
Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
18 Pode, por acaso, o rei ser chamado de vil, [e] os príncipes de perversos?
Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
19 [Quanto menos] a aquele que não faz acepção de pessoas de príncipes, nem valoriza mais o rico que o pobre! Pois todos são obras de suas mãos.
Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
20 Em um momento morrem; e à meia noite os povos são sacudidos, e passam; e o poderoso será tomado sem ação humana.
Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
21 Porque seus olhos estão sobre os caminhos do homem, e ele vê todos os seus passos.
Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
22 Não há trevas nem sombra de morte em que os que praticam maldade possam se esconder.
Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
23 Pois ele não precisa observar tanto ao homem para que este possa entrar em juízo com Deus.
Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
24 Ele quebranta aos fortes sem [precisar de] investigação, e põe outros em seu lugar.
Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
25 Visto que ele conhece suas obras, de noite os trastorna, e ficam destroçados.
De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
26 Ele os espanca à vista pública por serem maus.
Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
27 Pois eles se desviaram de segui-lo, e não deram atenção a nenhum de seus caminhos.
Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
28 Assim fizeram com que viesse a ele o clamor do pobre, e ele ouvisse o clamor dos aflitos.
Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
29 E se ele ficar quieto, quem [o] condenará? Se ele esconder o rosto, quem o olhará? [Ele está] quer sobre um povo, quer sobre um único ser humano,
Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
30 Para que a pessoa hipócrita não reine, [e] não haja ciladas ao povo.
Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
31 Por que [não tão somente] se diz: Suportei [teu castigo] não farei mais o que é errado;
Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
32 Ensina-me o que não vejo; se fiz alguma maldade, nunca mais a farei?
Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
33 Será a recompensa da parte dele como tu queres, para que a recuses? És tu que escolhes, e não eu; o que tu sabes, fala.
Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
34 As pessoas de entendimento dirão comigo, e o homem sábio me ouvirá;
Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
35 Jó não fala com conhecimento, e a suas palavras falta prudência.
Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
36 Queria eu que Jó fosse provado até o fim, por causa de suas respostas comparáveis a de homens malignos.
Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
37 Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos [de forma desrespeitosa] entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.
Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.

< 34 >