< Jó 34 >
1 Eliú respondeu mais, dizendo:
Eliwu azwaki maloba mpe alobaki:
2 Ouvi, vós sábios, minhas palavras; e vós, inteligentes, dai-me ouvidos.
« Bino bato ya bwanya, boyoka maloba na ngai; bino bato ya mayele, boyoka ngai!
3 Porque o ouvido prova as palavras, assim como o paladar experimenta a comida.
Pamba te litoyi nde esosolaka maloba ndenge lolemo emekaka bilei.
4 Escolhamos para nós o que é correto, [e] conheçamos entre nós o que é bom.
Tososola mpo na biso moko makambo ya sembo, toyekola elongo makambo oyo ezali malamu.
5 Pois Jó disse: Eu sou justo, e Deus tem me tirado meu direito.
Tala makambo oyo Yobo azali koloba: ‹ Nasali mabe te, kasi Nzambe aboyi kolongisa ngai.
6 Por acaso devo eu mentir quanto ao meu direito? Minha ferida é dolorosa mesmo que eu não tenha transgressão.
Atako nazali sembo, bazali kozwa ngai lokola mokosi; atako nasali mabe te, likonga na Ye ezokisi ngai pota oyo esilaka te. ›
7 Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água?
Nani azali lokola Yobo, oyo amelaka kotiolama lokola mayi?
8 E que caminha na companhia dos que praticam maldade, e anda com homens perversos?
Atambolaka elongo na banyokoli ya bato, asanganaka na bato mabe.
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem agradar-se em Deus.
Pamba te alobi: ‹ Ezali na litomba te epai na moto, na koluka kosepelisa Nzambe. ›
10 Portanto vós, homens de bom-senso, escutai-me; longe de Deus esteja a maldade, e do Todo- Poderoso a perversidade!
Boye, bino bato ya mayele, boyoka ngai! Ekoki kosalema te ete Nzambe asala mabe; ekoki kosalema te ete Nkolo-Na-Nguya-Nyonso asala makambo oyo ezangi bosembo.
11 Porque ele paga ao ser humano [conforme] sua obra, e faz a cada um conforme o seu caminho.
Azongiselaka moto na moto kolanda misala na ye, apesaka na moto na moto kolanda etamboli na ye.
12 Certamente Deus não faz injustiça, e o Todo-Poderoso não perverte o direito.
Te, Nzambe akoki kosala mabe te, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kobuka bosembo te.
13 Quem o pôs para administrar a terra? E quem dispôs a todo o mundo?
Nani akomisaki Ye Mokonzi ya mokili? Nani apesaki Ye bokonzi likolo ya mokili mobimba?
14 Se ele tomasse a decisão, e recolhesse para si seu espírito e seu fôlego,
Soki Nzambe azalaki kaka kokanisa mpo na Ye moko, mpe soki abatelaki kati na Ye moko molimo na Ye mpe pema na Ye,
15 Toda carne juntamente expiraria, e o ser humano se tornaria em pó.
bato nyonso balingaki kokufa elongo, mpe moto nyonso alingaki kozonga putulu.
16 Se pois há [em ti] entendimento, ouve isto: dá ouvidos ao som de minhas palavras.
Soki ozali na boyebi, yoka maloba oyo; yoka makambo oyo nazali koloba.
17 Por acaso quem odeia a justiça poderá governar? E condenarás tu ao Poderoso Justo?
Boni, moto oyo ayinaka bosembo akoki solo kozala mokonzi? Okokweyisa solo Nkolo-Na-Bosembo mpe Nkolo-Na-Nguya?
18 Pode, por acaso, o rei ser chamado de vil, [e] os príncipes de perversos?
Ezali Ye nde alobaka na bakonzi: ‹ Bozali bato pamba, › mpe na bato ya lokumu: ‹ Bozali bato mabe? ›
19 [Quanto menos] a aquele que não faz acepção de pessoas de príncipes, nem valoriza mais o rico que o pobre! Pois todos são obras de suas mãos.
Aponaka bilongi ya bakambi te, mpe asalelaka bazwi bolamu te mpo na bozwi na bango koleka babola, pamba te bango nyonso basalemaki na maboko na Ye.
20 Em um momento morrem; e à meia noite os povos são sacudidos, e passam; e o poderoso será tomado sem ação humana.
Bato bazali kokufa mbala moko, kati na butu; bazali kobunda-bunda mpe kolimwa, bato ya nguya bazali kolongwa atako loboko ya moto etindiki bango te.
21 Porque seus olhos estão sobre os caminhos do homem, e ele vê todos os seus passos.
Miso na Ye ezali likolo ya banzela ya bato, amonaka etamboli na bango nyonso.
22 Não há trevas nem sombra de morte em que os que praticam maldade possam se esconder.
Ezala molili, ezala libulu ya kufa, eloko moko te ekoki kobomba bato mabe.
23 Pois ele não precisa observar tanto ao homem para que este possa entrar em juízo com Deus.
Nzambe azali na posa ya kolanda-landa bato te mpo ete bakoka koya liboso na Ye mpo na kosambisama.
24 Ele quebranta aos fortes sem [precisar de] investigação, e põe outros em seu lugar.
Abomaka bato ya makasi ata soki aluki koyeba tina te mpe atiaka bato mosusu na esika na bango.
25 Visto que ele conhece suas obras, de noite os trastorna, e ficam destroçados.
Pamba te ayebi misala na bango, akweyisi bango na butu moko, mpe babebisami.
26 Ele os espanca à vista pública por serem maus.
Apesaka bango etumbu lokola bato mabe na esika oyo bato nyonso bakoki komona,
27 Pois eles se desviaram de segui-lo, e não deram atenção a nenhum de seus caminhos.
pamba te baboyaki kolanda Ye mpe kososola banzela na Ye.
28 Assim fizeram com que viesse a ele o clamor do pobre, e ele ouvisse o clamor dos aflitos.
Bakomisaki koganga ya babola kino epai ya Nzambe, mpe koganga ya banyokolami eyokanaki epai na Ye.
29 E se ele ficar quieto, quem [o] condenará? Se ele esconder o rosto, quem o olhará? [Ele está] quer sobre um povo, quer sobre um único ser humano,
Kasi soki avandi kimia, nani akokweyisa Ye? Soki abombi elongi na Ye, nani akoki komona Ye? Nzokande, akengelaka bikolo mpe bato
30 Para que a pessoa hipócrita não reine, [e] não haja ciladas ao povo.
mpo na kopekisa bato mabe ete bakamba mokili te mpe batiela bato mitambo te.
31 Por que [não tão somente] se diz: Suportei [teu castigo] não farei mais o que é errado;
Soki moto moko alobi na Nzambe: ‹ Nasali mabe, nazwi etumbu ya masumu na ngai, kasi nakosala lisusu mabe te.
32 Ensina-me o que não vejo; se fiz alguma maldade, nunca mais a farei?
Lakisa ngai makambo oyo nazali kokoka komona te; soki nasali mabe, nakozongela yango lisusu te. ›
33 Será a recompensa da parte dele como tu queres, para que a recuses? És tu que escolhes, e não eu; o que tu sabes, fala.
Boni, Nzambe akoki kopesa yo etumbu? Nayebi ete ondimi na yo te. Yo nde osengeli kozwa mokano, kasi ngai te! Yebisa ngai makambo oyo yo oyebi.
34 As pessoas de entendimento dirão comigo, e o homem sábio me ouvirá;
Bato ya mayele mpe bato ya bwanya oyo bazali koyoka ngai balobaki:
35 Jó não fala com conhecimento, e a suas palavras falta prudência.
‹ Yobo azali koloba na boyebi te, maloba na ye ezali na tina te. ›
36 Queria eu que Jó fosse provado até o fim, por causa de suas respostas comparáveis a de homens malignos.
Oh! Tika ete Yobo asambisama kino na suka mpo ete apesa biyano lokola moto mabe!
37 Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos [de forma desrespeitosa] entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.
Pamba te, na lisumu na ye, azali kobakisa kotomboka, azali kotia tembe kati na biso mpe azali kokoba kobakisa maloba mpo na kotelemela Nzambe. »