< Jó 34 >
1 Eliú respondeu mais, dizendo:
És szóla Elihu, és monda:
2 Ouvi, vós sábios, minhas palavras; e vós, inteligentes, dai-me ouvidos.
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
3 Porque o ouvido prova as palavras, assim como o paladar experimenta a comida.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
4 Escolhamos para nós o que é correto, [e] conheçamos entre nós o que é bom.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
5 Pois Jó disse: Eu sou justo, e Deus tem me tirado meu direito.
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
6 Por acaso devo eu mentir quanto ao meu direito? Minha ferida é dolorosa mesmo que eu não tenha transgressão.
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
7 Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água?
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
8 E que caminha na companhia dos que praticam maldade, e anda com homens perversos?
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem agradar-se em Deus.
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
10 Portanto vós, homens de bom-senso, escutai-me; longe de Deus esteja a maldade, e do Todo- Poderoso a perversidade!
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
11 Porque ele paga ao ser humano [conforme] sua obra, e faz a cada um conforme o seu caminho.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
12 Certamente Deus não faz injustiça, e o Todo-Poderoso não perverte o direito.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
13 Quem o pôs para administrar a terra? E quem dispôs a todo o mundo?
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
14 Se ele tomasse a decisão, e recolhesse para si seu espírito e seu fôlego,
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
15 Toda carne juntamente expiraria, e o ser humano se tornaria em pó.
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
16 Se pois há [em ti] entendimento, ouve isto: dá ouvidos ao som de minhas palavras.
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
17 Por acaso quem odeia a justiça poderá governar? E condenarás tu ao Poderoso Justo?
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
18 Pode, por acaso, o rei ser chamado de vil, [e] os príncipes de perversos?
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
19 [Quanto menos] a aquele que não faz acepção de pessoas de príncipes, nem valoriza mais o rico que o pobre! Pois todos são obras de suas mãos.
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
20 Em um momento morrem; e à meia noite os povos são sacudidos, e passam; e o poderoso será tomado sem ação humana.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
21 Porque seus olhos estão sobre os caminhos do homem, e ele vê todos os seus passos.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
22 Não há trevas nem sombra de morte em que os que praticam maldade possam se esconder.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
23 Pois ele não precisa observar tanto ao homem para que este possa entrar em juízo com Deus.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
24 Ele quebranta aos fortes sem [precisar de] investigação, e põe outros em seu lugar.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
25 Visto que ele conhece suas obras, de noite os trastorna, e ficam destroçados.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
26 Ele os espanca à vista pública por serem maus.
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
27 Pois eles se desviaram de segui-lo, e não deram atenção a nenhum de seus caminhos.
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
28 Assim fizeram com que viesse a ele o clamor do pobre, e ele ouvisse o clamor dos aflitos.
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
29 E se ele ficar quieto, quem [o] condenará? Se ele esconder o rosto, quem o olhará? [Ele está] quer sobre um povo, quer sobre um único ser humano,
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
30 Para que a pessoa hipócrita não reine, [e] não haja ciladas ao povo.
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
31 Por que [não tão somente] se diz: Suportei [teu castigo] não farei mais o que é errado;
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
32 Ensina-me o que não vejo; se fiz alguma maldade, nunca mais a farei?
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
33 Será a recompensa da parte dele como tu queres, para que a recuses? És tu que escolhes, e não eu; o que tu sabes, fala.
Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
34 As pessoas de entendimento dirão comigo, e o homem sábio me ouvirá;
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
35 Jó não fala com conhecimento, e a suas palavras falta prudência.
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
36 Queria eu que Jó fosse provado até o fim, por causa de suas respostas comparáveis a de homens malignos.
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
37 Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos [de forma desrespeitosa] entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.