< 34 >

1 Eliú respondeu mais, dizendo:
ויען אליהוא ויאמר
2 Ouvi, vós sábios, minhas palavras; e vós, inteligentes, dai-me ouvidos.
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי
3 Porque o ouvido prova as palavras, assim como o paladar experimenta a comida.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל
4 Escolhamos para nós o que é correto, [e] conheçamos entre nós o que é bom.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב
5 Pois Jó disse: Eu sou justo, e Deus tem me tirado meu direito.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי
6 Por acaso devo eu mentir quanto ao meu direito? Minha ferida é dolorosa mesmo que eu não tenha transgressão.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע
7 Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água?
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים
8 E que caminha na companhia dos que praticam maldade, e anda com homens perversos?
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem agradar-se em Deus.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים
10 Portanto vós, homens de bom-senso, escutai-me; longe de Deus esteja a maldade, e do Todo- Poderoso a perversidade!
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול
11 Porque ele paga ao ser humano [conforme] sua obra, e faz a cada um conforme o seu caminho.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו
12 Certamente Deus não faz injustiça, e o Todo-Poderoso não perverte o direito.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט
13 Quem o pôs para administrar a terra? E quem dispôs a todo o mundo?
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה
14 Se ele tomasse a decisão, e recolhesse para si seu espírito e seu fôlego,
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף
15 Toda carne juntamente expiraria, e o ser humano se tornaria em pó.
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב
16 Se pois há [em ti] entendimento, ouve isto: dá ouvidos ao som de minhas palavras.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי
17 Por acaso quem odeia a justiça poderá governar? E condenarás tu ao Poderoso Justo?
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע
18 Pode, por acaso, o rei ser chamado de vil, [e] os príncipes de perversos?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים
19 [Quanto menos] a aquele que não faz acepção de pessoas de príncipes, nem valoriza mais o rico que o pobre! Pois todos são obras de suas mãos.
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם
20 Em um momento morrem; e à meia noite os povos são sacudidos, e passam; e o poderoso será tomado sem ação humana.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד
21 Porque seus olhos estão sobre os caminhos do homem, e ele vê todos os seus passos.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה
22 Não há trevas nem sombra de morte em que os que praticam maldade possam se esconder.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און
23 Pois ele não precisa observar tanto ao homem para que este possa entrar em juízo com Deus.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט
24 Ele quebranta aos fortes sem [precisar de] investigação, e põe outros em seu lugar.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם
25 Visto que ele conhece suas obras, de noite os trastorna, e ficam destroçados.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו
26 Ele os espanca à vista pública por serem maus.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים
27 Pois eles se desviaram de segui-lo, e não deram atenção a nenhum de seus caminhos.
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו
28 Assim fizeram com que viesse a ele o clamor do pobre, e ele ouvisse o clamor dos aflitos.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע
29 E se ele ficar quieto, quem [o] condenará? Se ele esconder o rosto, quem o olhará? [Ele está] quer sobre um povo, quer sobre um único ser humano,
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד
30 Para que a pessoa hipócrita não reine, [e] não haja ciladas ao povo.
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם
31 Por que [não tão somente] se diz: Suportei [teu castigo] não farei mais o que é errado;
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל
32 Ensina-me o que não vejo; se fiz alguma maldade, nunca mais a farei?
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף
33 Será a recompensa da parte dele como tu queres, para que a recuses? És tu que escolhes, e não eu; o que tu sabes, fala.
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר
34 As pessoas de entendimento dirão comigo, e o homem sábio me ouvirá;
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי
35 Jó não fala com conhecimento, e a suas palavras falta prudência.
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל
36 Queria eu que Jó fosse provado até o fim, por causa de suas respostas comparáveis a de homens malignos.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און
37 Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos [de forma desrespeitosa] entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל

< 34 >