< 34 >

1 Eliú respondeu mais, dizendo:
Then Elihu continued:
2 Ouvi, vós sábios, minhas palavras; e vós, inteligentes, dai-me ouvidos.
“You [three] men who [think that you] [SAR] are very wise, hear me; listen to what I am saying, you men who [say that you] know so much.
3 Porque o ouvido prova as palavras, assim como o paladar experimenta a comida.
When we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good].
4 Escolhamos para nós o que é correto, [e] conheçamos entre nós o que é bom.
We need to decide [who is saying] what is right and to determine among ourselves what is good/best.
5 Pois Jó disse: Eu sou justo, e Deus tem me tirado meu direito.
Job has said, ‘I am innocent, but God has refused to judge me fairly/justly.
6 Por acaso devo eu mentir quanto ao meu direito? Minha ferida é dolorosa mesmo que eu não tenha transgressão.
Even though I have always done what is right, he is lying about me. Even though I have not done what is wrong, he has caused me to suffer, and I will certainly die.’
7 Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água?
(Is there any person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water?/There is no person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water.) [RHQ]
8 E que caminha na companhia dos que praticam maldade, e anda com homens perversos?
He habitually associates with people who do what is evil and spends time with wicked people.
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem agradar-se em Deus.
He has said, ‘It is useless for people to try to please God.’
10 Portanto vós, homens de bom-senso, escutai-me; longe de Deus esteja a maldade, e do Todo- Poderoso a perversidade!
“So, you men who [claim that you] understand everything, listen to me! Almighty God would never consider doing anything that is wicked or wrong [DOU]!
11 Porque ele paga ao ser humano [conforme] sua obra, e faz a cada um conforme o seu caminho.
He (pays back/punishes) people for what they have done; he gives them what they deserve for the way that they have conducted their lives.
12 Certamente Deus não faz injustiça, e o Todo-Poderoso não perverte o direito.
Truly, Almighty God never does what is wicked; he always [LIT] does what is fair/just.
13 Quem o pôs para administrar a terra? E quem dispôs a todo o mundo?
The authority that he has to rule everything on the earth, no one [RHQ] gave it to him; no one [RHQ] put him in control of the whole world. [He has always had that authority].
14 Se ele tomasse a decisão, e recolhesse para si seu espírito e seu fôlego,
If he would take his spirit back to himself,
15 Toda carne juntamente expiraria, e o ser humano se tornaria em pó.
everyone would die [immediately], and their corpses would soon become dirt again.
16 Se pois há [em ti] entendimento, ouve isto: dá ouvidos ao som de minhas palavras.
“So, [Job], if [you say that you] understand everything, listen to what I am saying.
17 Por acaso quem odeia a justiça poderá governar? E condenarás tu ao Poderoso Justo?
God could certainly not [RHQ] govern the world if he hated doing what is fair/just. So, will you condemn God, who is righteous and powerful, [saying that what he has done is wrong]?
18 Pode, por acaso, o rei ser chamado de vil, [e] os príncipes de perversos?
He tells [some] kings that they are worthless, and he says to [some] officials that they are wicked.
19 [Quanto menos] a aquele que não faz acepção de pessoas de príncipes, nem valoriza mais o rico que o pobre! Pois todos são obras de suas mãos.
He does not favor rulers [more than he favors others]; he does not favor rich people more than poor people, because he created all of them.
20 Em um momento morrem; e à meia noite os povos são sacudidos, e passam; e o poderoso será tomado sem ação humana.
People [often] die suddenly; he strikes them at midnight and they die; he even gets rid of mighty people without the help of any humans [SYN].
21 Porque seus olhos estão sobre os caminhos do homem, e ele vê todos os seus passos.
“He sees [MTY] everything that people do; [when we walk, ] he watches every step that we take.
22 Não há trevas nem sombra de morte em que os que praticam maldade possam se esconder.
There is no gloom or darkness [DOU] that is so dark that sinners can hide [from him] in that darkness.
23 Pois ele não precisa observar tanto ao homem para que este possa entrar em juízo com Deus.
God does not [need to] set a time when we will stand in front of him in order that he may judge us. [He can judge us whenever he wants to].
24 Ele quebranta aos fortes sem [precisar de] investigação, e põe outros em seu lugar.
He destroys mighty people without [needing to] investigate [what they have done], and he appoints others to take their places.
25 Visto que ele conhece suas obras, de noite os trastorna, e ficam destroçados.
Because he [already] knows what they have done, he removes them at night and gets rid of them.
26 Ele os espanca à vista pública por serem maus.
Where [many] people can see it, he strikes/punishes them because of the wicked things that they have done;
27 Pois eles se desviaram de segui-lo, e não deram atenção a nenhum de seus caminhos.
he strikes them because they turned away from doing what he wanted them to do and did not pay attention to any of his commands.
28 Assim fizeram com que viesse a ele o clamor do pobre, e ele ouvisse o clamor dos aflitos.
They [mistreated] the poor people, with the result that those poor people cried out to God [for help], and he heard those afflicted people when they cried out [to him].
29 E se ele ficar quieto, quem [o] condenará? Se ele esconder o rosto, quem o olhará? [Ele está] quer sobre um povo, quer sobre um único ser humano,
But if God decides to do nothing [to punish wicked people], no one can criticize/condemn him. If a godless/wicked man rules a nation, a man who tricks/deceives the people,
30 Para que a pessoa hipócrita não reine, [e] não haja ciladas ao povo.
and if [God] hides his face [with the result that he does not see that ruler or punish him], no one will be able to prevent that ruler [from doing those things].
31 Por que [não tão somente] se diz: Suportei [teu castigo] não farei mais o que é errado;
“Job, have you or anyone else ever said to God, ‘I have been punished [for my sins], and I will not sin any more;
32 Ensina-me o que não vejo; se fiz alguma maldade, nunca mais a farei?
so teach/show me what [sins I have committed]; if I have done anything that is evil, I will not do it any more’?
33 Será a recompensa da parte dele como tu queres, para que a recuses? És tu que escolhes, e não eu; o que tu sabes, fala.
[Job, ] you object to what God has done to you, but do you think that he will do what you want him to do? It is you who must choose [what you say to God], not I; so tell me what you are thinking about this.
34 As pessoas de entendimento dirão comigo, e o homem sábio me ouvirá;
“People who have good sense, those who are wise and who listen to what I say, will say to me,
35 Jó não fala com conhecimento, e a suas palavras falta prudência.
‘Job is speaking ignorantly; what he says is nonsense.’
36 Queria eu que Jó fosse provado até o fim, por causa de suas respostas comparáveis a de homens malignos.
I think that Job should be taken to a court and (put on trial/judged), because he answers [us his friends] like wicked men would answer.
37 Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos [de forma desrespeitosa] entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.
To add to the [other] sins that he has committed, he is rebelling [against God]; he shows us that he does not respect God [IDM], making long speeches [saying that God has punished him unjustly].”

< 34 >