< Jó 34 >
1 Eliú respondeu mais, dizendo:
Og Elihu tog til Orde og sagde:
2 Ouvi, vós sábios, minhas palavras; e vós, inteligentes, dai-me ouvidos.
"Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, lån mig Øre!
3 Porque o ouvido prova as palavras, assim como o paladar experimenta a comida.
Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager på Mad;
4 Escolhamos para nós o que é correto, [e] conheçamos entre nós o que é bom.
lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
5 Pois Jó disse: Eu sou justo, e Deus tem me tirado meu direito.
Job sagde jo: "Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
6 Por acaso devo eu mentir quanto ao meu direito? Minha ferida é dolorosa mesmo que eu não tenha transgressão.
min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg såret til Døden!"
7 Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água?
Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
8 E que caminha na companhia dos que praticam maldade, e anda com homens perversos?
søger Selskab med Udådsmænd og Omgang med gudløse Folk!
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem agradar-se em Deus.
Thi han sagde: "Det båder ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!"
10 Portanto vós, homens de bom-senso, escutai-me; longe de Deus esteja a maldade, e do Todo- Poderoso a perversidade!
Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
11 Porque ele paga ao ser humano [conforme] sua obra, e faz a cada um conforme o seu caminho.
nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
12 Certamente Deus não faz injustiça, e o Todo-Poderoso não perverte o direito.
Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
13 Quem o pôs para administrar a terra? E quem dispôs a todo o mundo?
Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
14 Se ele tomasse a decisão, e recolhesse para si seu espírito e seu fôlego,
Drog han sin Ånd tilbage og tog sin Ånde til sig igen,
15 Toda carne juntamente expiraria, e o ser humano se tornaria em pó.
da udånded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
16 Se pois há [em ti] entendimento, ouve isto: dá ouvidos ao som de minhas palavras.
Har du Forstand, så hør derpå, lån Øre til mine Ord!
17 Por acaso quem odeia a justiça poderá governar? E condenarás tu ao Poderoso Justo?
Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
18 Pode, por acaso, o rei ser chamado de vil, [e] os príncipes de perversos?
Han, som kan sige til Kongen: "Din Usling!" og "Nidding, som du er!" til Stormænd,
19 [Quanto menos] a aquele que não faz acepção de pessoas de príncipes, nem valoriza mais o rico que o pobre! Pois todos são obras de suas mãos.
som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
20 Em um momento morrem; e à meia noite os povos são sacudidos, e passam; e o poderoso será tomado sem ação humana.
Brat må de dø, endda midt om Natten; de store slår han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehånd.
21 Porque seus olhos estão sobre os caminhos do homem, e ele vê todos os seus passos.
Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
22 Não há trevas nem sombra de morte em que os que praticam maldade possam se esconder.
der er intet Mørke og intet Mulm, som Udådsmænd kan gemme sig i.
23 Pois ele não precisa observar tanto ao homem para que este possa entrar em juízo com Deus.
Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
24 Ele quebranta aos fortes sem [precisar de] investigação, e põe outros em seu lugar.
han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
25 Visto que ele conhece suas obras, de noite os trastorna, e ficam destroçados.
Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
26 Ele os espanca à vista pública por serem maus.
for deres Gudløshed slås de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
27 Pois eles se desviaram de segui-lo, e não deram atenção a nenhum de seus caminhos.
fordi de veg borf fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
28 Assim fizeram com que viesse a ele o clamor do pobre, e ele ouvisse o clamor dos aflitos.
så de voldte, at ringe råbte til ham, og han måtte høre de armes Skrig.
29 E se ele ficar quieto, quem [o] condenará? Se ele esconder o rosto, quem o olhará? [Ele está] quer sobre um povo, quer sobre um único ser humano,
Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Åsyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker våger han dog,
30 Para que a pessoa hipócrita não reine, [e] não haja ciladas ao povo.
for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
31 Por que [não tão somente] se diz: Suportei [teu castigo] não farei mais o que é errado;
Siger da en til Gud: "Fejlet har jeg, men synder ej mer,
32 Ensina-me o que não vejo; se fiz alguma maldade, nunca mais a farei?
jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!"
33 Será a recompensa da parte dele como tu queres, para que a recuses? És tu que escolhes, e não eu; o que tu sabes, fala.
skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, så sig da nu, hvad du ved!
34 As pessoas de entendimento dirão comigo, e o homem sábio me ouvirá;
Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
35 Jó não fala com conhecimento, e a suas palavras falta prudência.
"Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
36 Queria eu que Jó fosse provado até o fim, por causa de suas respostas comparáveis a de homens malignos.
Gid Job uden Ophør må prøves, fordi han svarer som slette Folk!
37 Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos [de forma desrespeitosa] entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.
Thi han dynger Synd på Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!"