< Jó 34 >
1 Eliú respondeu mais, dizendo:
厄里烏接著說:
2 Ouvi, vós sábios, minhas palavras; e vós, inteligentes, dai-me ouvidos.
你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
3 Porque o ouvido prova as palavras, assim como o paladar experimenta a comida.
原來耳朵是為辨別言語,有如口腔是為辨嘗食物。
4 Escolhamos para nós o que é correto, [e] conheçamos entre nós o que é bom.
讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
5 Pois Jó disse: Eu sou justo, e Deus tem me tirado meu direito.
約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
6 Por acaso devo eu mentir quanto ao meu direito? Minha ferida é dolorosa mesmo que eu não tenha transgressão.
我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
7 Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água?
那有一人像約伯,肆口漫罵如飲水﹖
8 E que caminha na companhia dos que praticam maldade, e anda com homens perversos?
他豈不是與作惡的人結夥,同壞人交結來往﹖
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem agradar-se em Deus.
他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
10 Portanto vós, homens de bom-senso, escutai-me; longe de Deus esteja a maldade, e do Todo- Poderoso a perversidade!
為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
11 Porque ele paga ao ser humano [conforme] sua obra, e faz a cada um conforme o seu caminho.
他必照人的行為報答他,按他的品行對待他。
12 Certamente Deus não faz injustiça, e o Todo-Poderoso não perverte o direito.
天主絕對不能作惡,全能者絕對不能顛倒是非。
13 Quem o pôs para administrar a terra? E quem dispôs a todo o mundo?
誰委派他掌管大地,誰任命他治理普世﹖
14 Se ele tomasse a decisão, e recolhesse para si seu espírito e seu fôlego,
他若將自己的神魂收回,將氣息復歸於自己,
15 Toda carne juntamente expiraria, e o ser humano se tornaria em pó.
所有血肉的人必都消滅,世人都要歸於塵土。
16 Se pois há [em ti] entendimento, ouve isto: dá ouvidos ao som de minhas palavras.
若你聰明,請聽這事,側耳傾聽我的話。
17 Por acaso quem odeia a justiça poderá governar? E condenarás tu ao Poderoso Justo?
憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
18 Pode, por acaso, o rei ser chamado de vil, [e] os príncipes de perversos?
他能稱君王為歹徒,能稱官吏為壞人。
19 [Quanto menos] a aquele que não faz acepção de pessoas de príncipes, nem valoriza mais o rico que o pobre! Pois todos são obras de suas mãos.
他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
20 Em um momento morrem; e à meia noite os povos são sacudidos, e passam; e o poderoso será tomado sem ação humana.
他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
21 Porque seus olhos estão sobre os caminhos do homem, e ele vê todos os seus passos.
因為他的眼監視人的動作,觀察他的行徑。
22 Não há trevas nem sombra de morte em que os que praticam maldade possam se esconder.
沒有黑暗,也沒有陰影,可將作惡的人掩蔽。
23 Pois ele não precisa observar tanto ao homem para que este possa entrar em juízo com Deus.
天主不必給人指定時間,為使人到他前去受審。
24 Ele quebranta aos fortes sem [precisar de] investigação, e põe outros em seu lugar.
他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
25 Visto que ele conhece suas obras, de noite os trastorna, e ficam destroçados.
他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
26 Ele os espanca à vista pública por serem maus.
在眾目昭彰之下,鞭打他們有如罪犯。
27 Pois eles se desviaram de segui-lo, e não deram atenção a nenhum de seus caminhos.
因為他們遠離了他,不重視他一切的道,
28 Assim fizeram com que viesse a ele o clamor do pobre, e ele ouvisse o clamor dos aflitos.
致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
29 E se ele ficar quieto, quem [o] condenará? Se ele esconder o rosto, quem o olhará? [Ele está] quer sobre um povo, quer sobre um único ser humano,
他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
30 Para que a pessoa hipócrita não reine, [e] não haja ciladas ao povo.
使凡欺壓人民的,不得為王。
31 Por que [não tão somente] se diz: Suportei [teu castigo] não farei mais o que é errado;
如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
32 Ensina-me o que não vejo; se fiz alguma maldade, nunca mais a farei?
我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
33 Será a recompensa da parte dele como tu queres, para que a recuses? És tu que escolhes, e não eu; o que tu sabes, fala.
他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
34 As pessoas de entendimento dirão comigo, e o homem sábio me ouvirá;
但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
35 Jó não fala com conhecimento, e a suas palavras falta prudência.
約伯所講的話毫無知識,他的話全不明智。」
36 Queria eu que Jó fosse provado até o fim, por causa de suas respostas comparáveis a de homens malignos.
為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
37 Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos [de forma desrespeitosa] entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.
因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。