< 33 >

1 Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
“Escucha ahora, oh Job, mi palabra, y a todos mis argumentos presta oído.
2 Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
He aquí que abro mi boca; se mueve mi lengua para formar palabras en mi paladar.
3 Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
Lo que diré viene de un corazón recto, mis labios profieren la pura verdad.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
El Espíritu de Dios me hizo, y el soplo del Omnipotente me dio vida.
5 Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
Respóndeme, si puedes; prepárate para (contender) conmigo; tente dispuesto.
6 Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
Mira, yo soy creatura de Dios, igual que tú; también yo fui formado del barro.
7 Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
Por eso nada tienes que temer de mí, ni te abrumará el peso de mi persona.
8 Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
Ahora bien, tú has dicho oyéndolo yo —bien escuché el son de tus palabras—:
9 [Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
«Inocente soy, sin pecado, limpio soy, no hay iniquidad en mí.
10 Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
Pero Él busca pretextos contra mí, me considera como enemigo suyo;
11 Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
pone en el cepo mis pies, observa todos mis pasos.»
12 Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
Precisamente en esto no tienes razón; te lo explicaré. Si Dios es más grande que el hombre,
13 Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
¿por qué contiendes con Él, ya que Él no da cuenta de ninguno de sus actos?
14 Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
Porque de una manera habla Dios, y también de otra, pero (el hombre) no le hace caso.
15 Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
En sueños, en visiones nocturnas, cuando cae letargo sobre los hombres, recostados en sus camas,
16 Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
entonces Él abre el oído del hombre, y le instruye en forma secreta,
17 Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
para apartarle de su obra. Así le retrae de la soberbia,
18 Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
salva su alma de la perdición, y su vida del filo de la espada.
19 Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
Corrige también al hombre con dolores en su lecho, y con continua angustia dentro de sus huesos;
20 De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
de modo que tiene asco del pan y del bocado más exquisito.
21 Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
Vase consumiendo su carne hasta desaparecer, y aparecen sus huesos que no se veían.
22 Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
Se acerca su vida al sepulcro, y su existencia a los que la quitan.
23 Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
Pero si hay para él un ángel, un intercesor de entre mil, que explique al hombre su deber;
24 Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
y que se compadezca de él y diga (a Dios): «Líbrale para que no baje al sepulcro; yo he hallado el rescate (de su alma).»
25 Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
Entonces se vuelve más fresca que la de un niño su carne; será como en los días de su juventud;
26 Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
implora a Dios, y Este le es propicio. Así contemplará con júbilo su rostro, y (Dios) le devuelve su justicia.
27 Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
Cantará entonces entre los hombres, y dirá: «Yo había pecado, había pervertido la justicia, y no me fue retribuido según merecía;
28 [Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
pues Él me libró del paso al sepulcro, y mi alma ve todavía la luz.»
29 Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
Mira, todo esto hace Dios, dos y aun tres veces con el hombre,
30 Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
a fin de retraerlo de la muerte, y alumbrarlo con la luz de la vida.
31 Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Atiende, Job; escúchame; calla, que yo hablaré.
32 Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
Si tienes algo que decir, respóndeme; habla, pues mi deseo es verte justo.
33 E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.
Si no, escúchame en silencio, y yo te enseñaré sabiduría.”

< 33 >