< 33 >

1 Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
然ばヨブよ請ふ我が言ふ事を聽け わが一切の言語に耳を傾むけよ
2 Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
視よ我口を啓き 舌を口の中に動かす
3 Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
わが言ふ所は正義き心より出づ わが唇あきらかにその知識を陳ん
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
神の靈われを造り 全能者の氣息われを活しむ
5 Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
汝もし能せば我に答へよ わが前に言をいひつらねて立て
6 Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
我も汝とおなじく神の者なり 我もまた土より取てつくられしなり
7 Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
わが威嚴はなんぢを懼れしめず わが勢はなんぢを壓せず
8 Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
汝わが聽くところにて言談り 我なんぢの言語の聲を聞けり云く
9 [Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
われは潔淨くして愆なし 我は辜なく惡き事わが身にあらず
10 Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
視よ彼われを攻る釁隙を尋ね われを己の敵と算へ
11 Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
わが脚を桎に夾めわが一切の擧動に目を着たまふと
12 Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
視よ我なんぢに答へん なんぢ此事において正義からず 神は人よりも大なる者にいませり
13 Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
彼その凡て行なふところの理由を示したまはずとて汝かれにむかひて辯爭そふは何ぞや
14 Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
まことに神は一度二度と告示したまふなれど人これを曉らざるなり
15 Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
人熟睡する時または床に睡る時に夢あるひは夜の間の異象の中にて
16 Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
かれ人の耳をひらき その敎ふるところを印して堅うし
17 Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
斯して人にその惡き業を離れしめ 傲慢を人の中より除き
18 Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
人の魂靈を護りて墓に至らしめず 人の生命を護りて劍にほろびざらしめたまふ
19 Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
人床にありて疼痛に攻られ その骨の中に絶ず戰鬪のあるあり
20 De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
その氣食物を厭ひ その魂靈うまき物をも嫌ふ
21 Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
その肉は痩おちて見えず その骨は見えざりし者までも顯露になり
22 Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
その魂靈は墓に近より その生命は滅ぼす者に近づく
23 Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
しかる時にもし彼とともに一箇の使者あり 千の中の一箇にして中保となり 正しき道を人に示さば
24 Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
神かれを憫れみて言給はん彼を救ひて墓にくだること無らしめよ 我すでに收贖の物を得たりと
25 Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
その肉は小兒の肉よりも瑞々しくなり その若き時の形状に歸らん
26 Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
かれ若し神に祷らば神かれを顧りみ 彼をしてその御面を喜こび見ることを得せしめたまはん 神は人の正義に報をなしたまふべし
27 Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
かれ人の前に歌ひて言ふ 我は罪を犯し正しきを抂たり 然ど報を蒙らず
28 [Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
神わが魂靈を贖ひて墓に下らしめず わが生命光明を見ん
29 Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
そもそも神は是等のもろもろの事をしばしば人におこなひ
30 Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
その魂靈を墓より牽かへし生命の光明をもて彼を照したまふ
31 Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
ヨブよ耳を傾むけて我に聽け 請ふ默せよ 我かたらん
32 Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
なんぢもし言ふべきことあらば我にこたへよ 請ふ語れ 我なんぢを義とせんと慾すればなり
33 E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.
もし無ば我に聽け 請ふ默せよ 我なんぢに智慧を敎へん

< 33 >