< Jó 33 >
1 Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Ma pure, ascolta, o Giobbe, il mio dire, porgi orecchio a tutte le mie parole!
2 Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
Ecco, apro la bocca, la lingua parla sotto il mio palato.
3 Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
Nelle mie parole è la rettitudine del mio cuore; e le mie labbra diran sinceramente quello che so.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
Lo spirito di Dio mi ha creato, e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita.
5 Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
Se puoi, rispondimi; prepara le tue ragioni, fatti avanti!
6 Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
7 Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
Spavento di me non potrà quindi sgomentarti, e il peso della mia autorità non ti potrà schiacciare.
8 Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
Davanti a me tu dunque hai detto (e ho bene udito il suono delle tue parole):
9 [Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
“Io sono puro, senza peccato; sono innocente, non c’è iniquità in me;
10 Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
ma Dio trova contro me degli appigli ostili, mi tiene per suo nemico;
11 Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
mi mette i piedi nei ceppi, spia tutti i miei movimenti”.
12 Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
E io ti rispondo: In questo non hai ragione; giacché Dio è più grande dell’uomo.
13 Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.
14 Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
Iddio parla, bensì, una volta ed anche due, ma l’uomo non ci bada;
15 Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti;
16 Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
allora egli apre i loro orecchi e dà loro in segreto degli ammonimenti,
17 Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
per distoglier l’uomo dal suo modo d’agire e tener lungi da lui la superbia;
18 Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
per salvargli l’anima dalla fossa, la vita dal dardo mortale.
19 Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;
20 De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
quand’egli ha in avversione il pane, e l’anima sua schifa i cibi più squisiti;
21 Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
la carne gli si consuma, e sparisce, mentre le ossa, prima invisibili, gli escon fuori,
22 Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
l’anima sua si avvicina alla fossa, e la sua vita a quelli che dànno la morte.
23 Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
Ma se, presso a lui, v’è un angelo, un interprete, uno solo fra i mille, che mostri all’uomo il suo dovere,
24 Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
Iddio ha pietà di lui e dice: “Risparmialo, che non scenda nella fossa! Ho trovato il suo riscatto”.
25 Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
Allora la sua carne divien fresca più di quella d’un bimbo; egli torna ai giorni della sua giovinezza;
26 Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
implora Dio, e Dio gli è propizio; gli dà di contemplare il suo volto con giubilo, e lo considera di nuovo come giusto.
27 Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
Ed egli va cantando fra la gente e dice: “Avevo peccato, pervertito la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
28 [Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
Iddio ha riscattato l’anima mia, onde non scendesse nella fossa e la mia vita si schiude alla luce!”
29 Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,
30 Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
per ritrarre l’anima di lui dalla fossa, perché su di lei splenda la luce della vita.
31 Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Sta’ attento, Giobbe, dammi ascolto; taci, ed io parlerò.
32 Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, ché io vorrei poterti dar ragione.
33 E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.
Se no, tu dammi ascolto, taci, e t’insegnerò la saviezza”.