< 33 >

1 Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
2 Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
3 Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
Igaz szívből származnak beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
5 Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
6 Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
7 Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
8 Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
9 [Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
10 Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
11 Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
12 Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
Ímé, ebben nincsen igazad – azt felelem néked – mert nagyobb az Isten az embernél!
13 Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
14 Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
15 Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
16 Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
17 Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
Hogy eltérítse az embert a rossz cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
18 Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
19 Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
20 De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
21 Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
22 Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
23 Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
24 Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
És az Isten könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
25 Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
26 Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
27 Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
28 [Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
29 Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
30 Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
31 Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Figyelj Jób, és hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
32 Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
33 E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.
Ha pedig nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!

< 33 >