< 33 >

1 Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
2 Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
3 Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
5 Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
6 Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
7 Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
8 Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
9 [Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
10 Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
`For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
11 Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
12 Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
13 Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
14 Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
15 Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
16 Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
17 Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
18 Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
and his lijf, that it go not in to swerd.
19 Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
20 De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
21 Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
22 Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
23 Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
24 Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
25 Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
26 Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
27 Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
28 [Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
29 Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
30 Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
31 Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
32 Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
33 E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.
That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.

< 33 >