< Jó 33 >
1 Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
“However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
2 Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
6 Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
Behold, I am towards God even as you are. I am also formed out of the clay.
7 Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
Behold, my terror will not make you afraid, neither will my pressure be heavy on you.
8 Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
“Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9 [Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
12 Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
“Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
13 Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
14 Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15 Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed,
16 Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
“He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
20 De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
21 Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
His flesh is so consumed away that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
22 Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
“If there is beside him an angel, an interpreter, one amongst a thousand, to show to man what is right for him,
24 Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
25 Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
26 Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
He prays to God, and he is favourable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27 Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
28 [Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
29 Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
“Behold, God does all these things, twice, yes three times, with a man,
30 Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32 Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33 E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”