< Jó 33 >
1 Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Therefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
If thou canst answer me, set thy words in order before me, take thy stand.
6 Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
Behold, I am according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
7 Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 [Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
11 Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
15 Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty food.
21 Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
Yea, his soul draweth near to the grave, and his life to the destroyers.
23 Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:
24 Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
Then he is gracious to him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
26 Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
He shall pray to God, and he will be favourable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.
27 Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
He looketh upon men, and if any shall say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 [Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
Lo, all these things God often worketh with man,
30 Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Mark well, O Job, hearken to me: hold thy peace, and I will speak.
32 Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.
If not, hearken to me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.