< 33 >

1 Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
But, in very deed, hear, I pray thee, Job, my discourse, and, to all my words, give thou ear.
2 Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
Lo! I pray thee, I have opened my mouth, My tongue, with my palate, hath spoken,
3 Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
Mine utterances come straight from mine own heart, and, what I know, my lips have truly spoken;
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
The spirit of GOD, hath made me, and, the inspiration of the Almighty, giveth me life.
5 Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
If thou art able to answer me, Set in order before me—take thy stand!
6 Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
Lo! I am like thyself toward GOD, From clay, have I been nipped off, even I!
7 Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
Lo! my terror, will not startle thee, nor, my hand, upon thee, be heavy.
8 Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
But thou hast spoken in mine ears, and, the sound of words, I heard: —
9 [Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
Pure am, I, without transgression, —Clean am, I, and have no iniquity;
10 Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
Lo! occasions of hostility, would he find against me, He counteth me an enemy to him;
11 Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
He putteth—in the stocks—my feet, He watcheth all my paths.
12 Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
Lo! in this, thou hast not been right—let me answer thee, For, GOD, is greater than, man.
13 Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
Wherefore, against him, hast thou contended? For, with none of his reasons, will he respond.
14 Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
For, in one way, GOD may speak, —and, in a second way, one may not heed it: —
15 Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
In a dream, a vision of the night, when a deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed,
16 Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
Then, uncovereth he the ear of men, and, on their correction, affixeth a seal;
17 Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
To turn a son of earth from his deed, while yet, pride, from man he concealeth:
18 Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
He keepeth back his said from the pit, and his life from passing away by a weapon.
19 Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
Or he is chastised with pain, upon his bed, and, the strife of his bones, is unceasing!
20 De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
So that his life maketh loathsome [his] food, and his soul, dainty meat;
21 Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
His flesh wasteth away out of sight, and bared are the bones once unseen;
22 Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
So doth his soul draw near to the pit, and his life to the inflicters of death:
23 Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
If there hath been near him a messenger who could interpret—one of a thousand, to declare to the son of earth His uprightness,
24 Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
Then hath he shewed him favour, and said, Set him free from going down to the pit, I have found a price of redemption!
25 Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
His flesh hath been made fresher than a child’s, he hath returned to the days of his youth;
26 Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
He made supplication unto GOD, who hath accepted him, and he hath beheld his face with a shout of triumph, Thus hath he given back to man his righteousness.
27 Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
He sang before men, and said, I sinned, and, uprightness, I perverted, yet he requited me not;
28 [Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
He hath ransomed my soul from passing away into the pit, —and, my life, in the light, shall have vision.
29 Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
Lo! a these things, doth GOD work, two ways, three, with a man;
30 Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
To bring back his soul from the pit, to enlighten with the light of the living.
31 Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Mark well, O Job, and hearken to me, Be silent, and, I, will speak:
32 Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
If there is anything to say, reply to me, Speak, for I desire to justify thee;
33 E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.
If not, do, thou, hearken unto me, Be silent, that I may teach thee wisdom.

< 33 >