< 33 >

1 Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2 Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6 Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7 Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8 Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
9 [Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10 Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11 Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14 Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
16 Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17 Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18 Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
19 Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20 De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22 Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
24 Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
25 Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 [Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29 Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
32 Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
33 E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.
And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

< 33 >