< Jó 33 >
1 Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
2 Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
3 Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.
6 Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.
7 Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
8 Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words: —
9 [Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
10 Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
11 Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for God is greater than man.
13 Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
For God speaketh once, and twice, — [and man] perceiveth it not —
15 Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
17 Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.
18 Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
19 Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
20 De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
21 Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
22 Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
24 Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
26 Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
He shall pray unto God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
27 Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
28 [Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
29 Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
Lo, all these [things] worketh God twice, thrice, with man,
30 Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
32 Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
33 E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.
If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.