< Jó 33 >
1 Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.
2 Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
3 Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
If you can, answer me, and oppose me to my face.
6 Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
7 Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.
8 Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
9 [Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
“I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
10 Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.
11 Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”
12 Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.
13 Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
Do you contend against him because he has not responded to all of your words?
14 Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.
15 Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,
16 Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,
17 Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,
18 Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.
19 Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.
20 De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.
21 Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.
22 Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.
23 Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
24 Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.
25 Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”
26 Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.
27 Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”
28 [Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.
29 Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
Behold, all these things God works three times within each one,
30 Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.
31 Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
32 Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
33 E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.
But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.