< Jó 33 >
1 Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
2 Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
3 Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
5 Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
6 Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
7 Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
8 Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
9 [Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
10 Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
11 Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
12 Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
13 Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
14 Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
15 Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
16 Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
17 Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
18 Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
19 Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
20 De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
21 Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
22 Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
23 Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
24 Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
25 Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
26 Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
27 Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
28 [Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
29 Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
Truly, God does all these things to man, twice and three times,
30 Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
31 Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
32 Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
33 E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.
If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.