< Jó 33 >
1 Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
2 Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
3 Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
5 Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
6 Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
7 Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
8 Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
9 [Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
10 Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
11 Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
12 Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
13 Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
14 Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
15 Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
16 Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
17 Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
18 Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
19 Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
20 De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
21 Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
22 Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
23 Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
24 Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
25 Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
26 Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
27 Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
28 [Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
29 Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
30 Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
31 Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
32 Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
33 E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.
Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!