< Jó 33 >
1 Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
2 Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
3 Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
5 Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
6 Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
7 Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
8 Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
9 [Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
10 Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
11 Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
12 Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
13 Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
14 Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
15 Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
16 Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
17 Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
18 Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
19 Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
20 De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
21 Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
22 Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
23 Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
24 Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
25 Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
26 Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
27 Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
28 [Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
29 Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
30 Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
31 Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
32 Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
33 E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.
Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.