< 32 >

1 Então aqueles três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo em seus olhos.
Los tres amigos de Job dejaron de responderle porque él seguía protestando su inocencia.
2 Porém se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu sua ira, porque justificava mais a si mesmo que a Deus.
Entonces Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, se enojó. Se enojó con Job por afirmar que él tenía la razón y no Dios.
3 Também sua ira se acendeu contra seus três amigos, porque não achavam o que responder, ainda que tinham condenado a Jó.
Eliú también se enfadó con los tres amigos de Job porque hacían ver que Dios estaba equivocado, ya que no habían sido capaces de responder a Job.
4 E Eliú tinha esperado a Jó naquela discussão, porque tinham mais idade que ele.
Elihú había esperado a que los otros tres hablaran con Job, ya que eran mayores que él.
5 Porém quando Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, sua ira se acendeu.
Pero al ver que no podían responder a Job, se enojó mucho.
6 Por isso Eliú, filho de Baraquel, buzita, respondeu, dizendo: Eu sou jovem e vós sois idosos; por isso fiquei receoso e tive medo de vos declarar minha opinião.
Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, dijo: “Yo soy joven y ustedes son viejos, por eso me resistí a decirles lo que sé.
7 Eu dizia: Os dias falem, e a multidão de anos ensine sabedoria.
Me dije a mí mismo: ‘Los que son mayores deben hablar, los que son mayores deben enseñar la sabiduría’.
8 Certamente há espírito no ser humano, e a inspiração do Todo-Poderoso os faz entendedores.
Sin embargo, hay un espíritu en los seres humanos, el aliento del Todopoderoso, que les da entendimiento.
9 Não são [somente] os grandes que são sábios, nem [somente] os velhos entendem o juízo.
No son los viejos los que son sabios, ni los ancianos los que saben lo que es correcto.
10 Por isso eu digo: escutai-me; também eu declararei minha opinião.
Por eso te digo que me escuches ahora: déjame decirte lo que sé.
11 Eis que eu aguardei vossas palavras, [e] dei ouvidos a vossas considerações, enquanto vós buscáveis argumentos.
Pues bien, esperé a oír lo que tenías que decir, escuchando tus ideas mientras buscabas las palabras adecuadas para hablar.
12 Eu prestei atenção a vós, porém eis que ninguém há de vós que possa convencer a Jó, [nem] que responda a suas palavras.
Les he prestado mucha atención a todos, y ninguno ha demostrado que Job estuviera equivocado ni ha respondido a sus argumentos.
13 Portanto não digais: Encontramos a sabedoria; que Deus o derrote, [e] não o homem.
No digan dentro de ustedes mismo: ‘Somos muy sabios’, porque Dios, y no un ser humano, les demostrará que están equivocados.
14 Jó não dirigiu suas palavras a mim, nem eu lhe responderei com vossos dizeres.
Job no alineó sus argumentos contra mí, y yo no le responderé como ustedes lo hicieron.
15 Estão pasmos, não respondem mais; faltam-lhes palavras.
Se quedaron sin palabras, sin nada más que decir.
16 Esperei, pois, porém [agora] não falam; porque já pararam, [e] não respondem mais.
¿Debo seguir esperando, siendo que no hablan y solo están ahí de pie sin decir nada?
17 Também eu responderei minha parte; também eu declararei minha opinião.
Pues ahora yo también daré mi respuesta. Les diré lo que sé.
18 Porque estou cheio de palavras, e o espírito em meu ventre me obriga.
¡Tengo tanto que decir que no puedo retener las palabras!
19 Eis que meu ventre é como o vinho que não tem abertura; e que está a ponto de arrebentar como odres novos.
Por dentro soy como un vino en fermentación, embotellado; como odres nuevos a punto de estallar.
20 Falarei, para que eu me alivie; abrirei meus lábios, e responderei.
Tengo que hablar antes de estallar; abriré mis labios para responderle.
21 Não farei eu acepção de pessoas, nem usarei de títulos lisonjeiros para com o homem.
No tomaré partido, y no voy a adular a nadie.
22 Pois não sei lisonjear; [caso contrário], meu Criador logo me removeria.
No sé adular, y si lo hiciera mi Creador pronto me destruiría”.

< 32 >