< Jó 32 >
1 Então aqueles três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo em seus olhos.
Miután ez a három ember megszünt vala felelni Jóbnak, mivel ő igaz vala önmaga előtt:
2 Porém se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu sua ira, porque justificava mais a si mesmo que a Deus.
Haragra gerjede Elihu, a Barakeél fia, a ki Búztól való vala, a Rám nemzetségéből. Jób ellen gerjedt föl haragja, mivel az igazabbnak tartotta magát Istennél.
3 Também sua ira se acendeu contra seus três amigos, porque não achavam o que responder, ainda que tinham condenado a Jó.
De felgerjedt haragja az ő három barátja ellen is, mivelhogy nem találják vala el a feleletet, mégis kárhoztatják vala Jóbot.
4 E Eliú tinha esperado a Jó naquela discussão, porque tinham mais idade que ele.
Elihu azonban várakozott a Jóbbal való beszéddel, mert amazok öregebbek valának ő nála.
5 Porém quando Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, sua ira se acendeu.
De mikor látta Elihu, hogy nincs felelet a három férfiú szájában, akkor gerjede föl az ő haragja.
6 Por isso Eliú, filho de Baraquel, buzita, respondeu, dizendo: Eu sou jovem e vós sois idosos; por isso fiquei receoso e tive medo de vos declarar minha opinião.
És felele a Búztól való Elihu, Barakeél fia, és monda: Napjaimra nézve én még csekély vagyok, ti pedig élemedett emberek, azért tartózkodtam és féltem tudatni veletek véleményemet.
7 Eu dizia: Os dias falem, e a multidão de anos ensine sabedoria.
Gondoltam: Hadd szóljanak a napok; és hadd hirdessen bölcseséget az évek sokasága!
8 Certamente há espírito no ser humano, e a inspiração do Todo-Poderoso os faz entendedores.
Pedig a lélek az az emberben és a Mindenható lehellése, a mi értelmet ad néki!
9 Não são [somente] os grandes que são sábios, nem [somente] os velhos entendem o juízo.
Nem a nagyok a bölcsek, és nem a vének értik az ítéletet.
10 Por isso eu digo: escutai-me; também eu declararei minha opinião.
Azt mondom azért: Hallgass reám, hadd tudassam én is véleményemet!
11 Eis que eu aguardei vossas palavras, [e] dei ouvidos a vossas considerações, enquanto vós buscáveis argumentos.
Ímé, én végig vártam beszédeiteket, figyeltem, a míg okoskodtatok, a míg szavakat keresgéltetek.
12 Eu prestei atenção a vós, porém eis que ninguém há de vós que possa convencer a Jó, [nem] que responda a suas palavras.
Igen ügyeltem reátok és ímé, Jóbot egyikőtök sem czáfolá meg, sem beszédére meg nem felelt.
13 Portanto não digais: Encontramos a sabedoria; que Deus o derrote, [e] não o homem.
Ne mondjátok azt: Bölcseségre találtunk, Isten győzheti meg őt és nem ember!
14 Jó não dirigiu suas palavras a mim, nem eu lhe responderei com vossos dizeres.
Mivel én ellenem nem intézett beszédet, nem is a ti beszédeitekkel válaszolok hát néki.
15 Estão pasmos, não respondem mais; faltam-lhes palavras.
Megzavarodának és nem feleltek többé; kifogyott belőlök a szó.
16 Esperei, pois, porém [agora] não falam; porque já pararam, [e] não respondem mais.
Vártam, de nem szóltak, csak álltak és nem feleltek többé.
17 Também eu responderei minha parte; também eu declararei minha opinião.
Hadd feleljek hát én is magamért, hadd tudassam én is véleményemet!
18 Porque estou cheio de palavras, e o espírito em meu ventre me obriga.
Mert tele vagyok beszéddel; unszolgat engem a bennem levő lélek.
19 Eis que meu ventre é como o vinho que não tem abertura; e que está a ponto de arrebentar como odres novos.
Ímé, bensőm olyan, mint az új bor, a melynek nyílása nincsen; miként az új tömlők, csaknem szétszakad.
20 Falarei, para que eu me alivie; abrirei meus lábios, e responderei.
Szólok tehát, hogy levegőhöz jussak; felnyitom ajkaimat, és felelek.
21 Não farei eu acepção de pessoas, nem usarei de títulos lisonjeiros para com o homem.
Nem leszek személyválogató senki iránt; nem hizelkedem egy embernek sem;
22 Pois não sei lisonjear; [caso contrário], meu Criador logo me removeria.
Mert én hizelkedni nem tudok; könnyen elszólíthatna engem a teremtőm!