< Jó 31 >
1 Eu fiz um pacto com meus olhos; como, pois, eu olharia com cobiça para a virgem?
I made a covenant with mine eyes, and I will not think upon a virgin.
2 Pois qual é a porção [dada] por Deus acima, e a herança [dada] pelo Todo-Poderoso das alturas?
Now what portion has God given from above? and is there an inheritance [given] of the Mighty One from the highest?
3 Por acaso a calamidade não é para o perverso, e o desastre para os que praticam injustiça?
Alas! destruction to the unrighteous, and rejection to them that do iniquity.
4 Por acaso ele não vê meus caminhos, e conta todos os meus passos?
Will he not see my way, and number all my steps?
5 Se eu andei com falsidade, e se meu pé se apressou para o engano,
But if I had gone with scorners, and if too my foot has hasted to deceit:
6 Pese-me ele em balanças justas, e Deus saberá minha integridade.
(for I am weighed in a just balance, and the Lord knows my innocence: )
7 Se meus passos se desviaram do caminho, e meu coração seguiu meus olhos, e se algo se apegou às minhas mãos,
if my foot has turned aside out of the way, or if mine heart has followed mine eye, and if too I have touched gifts with my hands;
8 Que eu semeie, e outro coma; e meus produtos sejam arrancados.
then let me sow, and let others eat; and let me be uprooted on the earth.
9 Se foi meu coração se deixou seduzir por [alguma] mulher, ou se estive espreitei à porta de meu próximo,
If my heart has gone forth after another man's wife, and if I laid wait at her doors;
10 Que minha mulher moa para outro, e outros se encurvem sobre ela.
then let my wife also please another, and let my children be brought low.
11 Pois tal seria um crime vergonhoso, e delito [a ser sentenciado por] juízes.
For the rage of anger is not to be controlled, [in the case] of defiling [another] man's wife.
12 Pois seria um fogo que consumiria até à perdição, e destruiria toda a minha renda.
For it is a fire burning on every side, and whoever it attacks, it utterly destroys.
13 Se desprezei o direito de meu servo ou de minha serva quando eles reclamaram comigo,
And if too I despised the judgment of my servant or [my] handmaid, when they pleaded with me;
14 Que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele investigasse [a causa], o que eu lhe responderia?
what then shall I do if the Lord should try me? and if also he should at all visit me, can I make an answer?
15 Aquele que me fez no ventre [materno também] não fez a ele? E não nos preparou de um mesmo [modo] na madre?
Were not they too formed as I also was formed in the womb? yes, we were formed in the same womb.
16 Se eu neguei aos pobres o que eles desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
But the helpless missed not whatever need they had, and I did not cause the eye of the widow to fail.
17 E se comi meu alimento sozinho, e o órfão não comeu dele
And if too I ate my morsel alone, and did not impart [of it] to the orphan;
18 (Porque desde a minha juventude cresceu comigo como [se eu fosse seu pai], e desde o ventre de minha mãe guiei [a viúva] );
(for I nourished [them] as a father from my youth and guided [them] from my mother's womb.)
19 Se eu vi alguém morrer por falta de roupa, e o necessitado sem algo que o cobrisse,
And if too I overlooked the naked as he was perishing, and did not clothe him;
20 Se sua cintura não me bendisse, quando ele se esquentava com as peles de meus cordeiros;
and if the poor did not bless me, and their shoulders were [not] warmed with the fleece of my lambs;
21 Se levantei minha mão contra o órfão, quando vi que seria favorecido na corte judicial,
if I lifted my hand against an orphan, trusting that my strength was far superior [to his]:
22 Que minha escápula caia do meu ombro, e meu braço se quebre de sua articulação.
let them my shoulder start from the blade-bone, and my arm be crushed off from the elbow.
23 Porque o castigo de Deus era um assombro para mim, e eu não teria poder contra sua majestade.
For the fear of the Lord constrained me, and I can’t bear up by reason of his burden.
24 Se eu pus no ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és minha confiança;
If I made gold my treasure, and if too I trusted the precious stone;
25 Se eu me alegrei de que minha riqueza era muita, e de que minha mão havia obtido muito;
and if too I rejoiced when my wealth was abundant, and if too I laid my hand on innumerable [treasures]:
26 Se olhei para o sol quando brilhava, e à lua quando estava bela,
(do we not see the shining sun eclipsed, and the moon waning? for they have not [power to continue]: )
27 E meu coração se deixou enganar em segredo, e minha boca beijou minha mão,
and if my heart was secretly deceived, and if I have laid my hand upon my mouth and kissed it:
28 Isto também seria um delito [a ser sentenciado por] juiz; porque teria negado ao Deus de cima.
let this also then be reckoned to me as the greatest iniquity: for I [should] have lied against the Lord Most High.
29 Se eu me alegrei da desgraça daquele que me odiava, e me agradei quando o mal o encontrou,
And if too I was glad at the fall of mine enemies, and mine heart said, Aha!
30 Sendo que nem deixei minha boca pecar, desejando sua morte com maldição,
let then mine ear hear my curse, and let me be a byword among my people in my affliction.
31 Se a gente da minha casa nunca tivesse dito: Quem não se satisfez da carne dada por ele?
And if too my handmaids have often said, Oh that we might be satisfied with his flesh; (whereas I was very kind:
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; eu abria minhas portas ao viajante.
for the stranger did not lodge without, and my door was opened to every one that came: )
33 Se encobri minhas transgressões como as pessoas [fazem], escondendo meu delito em meu seio;
or if too having sinned unintentionally, I hid my sin;
34 Porque eu tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me atemorizou; então me calei, e não saí da porta:
(for I did not stand in awe of a great multitude, so as not to declare boldly before them: ) and if too I permitted a poor man to go out of my door with an empty bosom:
35 Quem me dera se alguém me ouvisse! Eis que minha vontade é que o Todo-Poderoso me responda, e meu adversário escrevesse um relato da acusação.
(Oh that I had a hearer, ) and if I had not feared the hand of the Lord; and [as to] the written charge which I had against any one,
36 Certamente eu o carregaria sobre meu ombro, e o poria em mim como uma coroa.
I would place [it] as a chaplet on my shoulders, and read it.
37 Eu lhe diria o número de meus passos, e como um príncipe eu me chegaria a ele.
And if I did not read it and return it, having taken nothing from the debtor:
38 Se minha terra clamar contra mim, e seus sulcos juntamente chorarem;
If at any time the land groaned against me, and if its furrows mourned together;
39 Se comi seus frutos sem [pagar] dinheiro, ou fiz expirar a alma de seus donos;
and if I ate its strength alone without price, and if I too grieved the heart of the owner of the soil, by taking [anything] from [him]:
40 Em lugar de trigo que [me] produza cardos, e ervas daninhas no lugar da cevada. [Aqui] terminam as palavras de Jó.
then let the nettle come up to me instead of wheat, and a bramble instead of barley. And Job ceased speaking.