< Jó 30 >
1 Porém agora riem de mim os mais jovens do que eu, cujos pais eu havia desdenhado até de os pôr com os cães de meu rebanho.
然るに今は我よりも年少き者等われを笑ふ 彼等の父は我が賤しめて群の犬と並べ置くことをもせざりし者なり
2 De que também me serviria força de suas mãos, nos quais o vigor já pereceu?
またかれらの手の力もわれに何の用をかなさん 彼らは其氣力すでに衰へたる者なり
3 Por causa da pobreza e da fome andavam sós; roem na terra seca, no lugar desolado e deserto em trevas.
かれらは缺乏と饑とによりて痩おとろへ 荒かつ廢れたる暗き野にて乾ける地を咬む
4 Que colhiam malvas entre os arbustos, e seu alimento eram as raízes dos zimbros.
すなはち灌木の中にて藜を摘み苕の根を食物となす
5 Do meio [das pessoas] eram expulsos, e gritavam contra eles, como a um ladrão.
彼らは人の中より逐いださる 盜賊を追ふがごとくに人かれらを追て呼はる
6 Habitavam nos barrancos dos ribeiros secos, nos buracos da terra, e nas rochas.
彼等は懼ろしき谷に住み 土坑および磐穴に居り
7 Bramavam entre os arbustos, e se ajuntavam debaixo das urtigas.
灌木の中に嘶なき 荊棘の下に偃す
8 Eram filhos de tolos, filhos sem nome, e expulsos de [sua] terra.
彼らは愚蠢なる者の子 卑むべき者の子にして國より撃いださる
9 Porém agora sirvo-lhes de chacota, e sou para eles um provérbio de escárnio.
しかるに今は我かれらの歌謠に成り 彼らの嘲哢となれり
10 Eles me abominam [e] se afastam de mim; porém não hesitam em cuspir no meu rosto.
かれら我を厭ふて遠く我を離れ またわが面に唾することを辭まず
11 Pois [Deus] desatou minha corda, e me oprimiu; por isso tiraram [de si] todo constrangimento perante meu rosto.
神わが綱を解て我をなやましたまへば彼等もわが前にその韁を縱せり
12 À direita os jovens se levantam; empurram meus pés, e preparam contra mim seus caminhos de destruição.
この輩わが右に起あがり わが足を推のけ我にむかひて滅亡の路を築く
13 Destroem meu caminho, e promovem minha miséria, sem necessitarem que alguém os ajude.
彼らは自ら便なき者なれども尚わが逕を毀ち わが滅亡を促す
14 Eles vêm [contra mim] como que por uma brecha larga, [e] revolvem-se entre a desolação.
かれらは石垣の大なる崩口より入がごとくに進み來り 破壞の中にてわが上に乗かかり
15 Pavores se voltam contra mim; perseguem minha honra como o vento, e como nuvem passou minha prosperidade.
懼ろしき事わが身に臨み 風のごとくに我が尊榮を吹はらふ わが福祿は雲のごとくに消失す
16 Por isso agora minha alma se derrama em mim; dias de aflição têm me tomado.
今はわが心われの衷に鎔て流れ 患難の日かたく我を執ふ
17 De noite meus ossos se furam em mim, e meus pulsos não descansam.
夜にいれば我骨刺れて身を離る わが身を噬む者つひに休むこと無し
18 Por grande força [de Deus] minha roupa está estragada; ele me prendeu como a gola de minha roupa.
わが疾病の大なる能によりてわが衣服は醜き樣に變り 裏衣の襟の如くに我身に固く附く
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
神われを泥の中に投こみたまひて我は塵灰に等しくなれり
20 Clamo a ti, porém tu não me respondes; eu fico de pé, porém tu ficas [apenas] olhando para mim.
われ汝にむかひて呼はるに汝答へたまはず 我立をるに 汝只われをながめ居たまふ
21 Tu te tornaste cruel para comigo; com a força de tua mão tu me atacas.
なんぢは我にむかひて無情なりたまひ 御手の能力をもて我を攻撃たまふ
22 Levantas-me sobre o vento, [e] me fazes cavalgar [sobre ele]; e dissolves o meu ser.
なんぢ我を擧げ風の上に乗て負去しめ 大風の音とともに消亡しめたまふ
23 Porque eu sei que me levarás à morte; e à casa determinada a todos os viventes.
われ知る汝はわれを死に歸らしめ一切の生物の終に集る家に歸らしめたまはん
24 Porém não se estende a mão para quem está em ruínas, quando clamam em sua opressão?
かれは必ず荒垤にむかひて手を舒たまふこと有じ 假令人滅亡に陷るとも是等の事のために號呼ぶことをせん
25 Por acaso eu não chorei pelo que estava em dificuldade, [e] minha alma não se angustiou pelo necessitado?
苦みて日を送る者のために我哭ざりしや 貧しき者のために我心うれへざりしや
26 Quando eu esperava o bem, então veio o mal; quando eu esperava a luz, veio a escuridão.
われ吉事を望みしに凶事きたり 光明を待しに黑暗きたれり
27 Minhas entranhas fervem, e não se aquietam; dias de aflição me confrontam.
わが膓沸かへりて安からず 患難の日我に追及ぬ
28 Ando escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
われは日の光を蒙らずして哀しみつつ歩き 公會の中に立て助を呼もとむ
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
われは山犬の兄弟となり 駝鳥の友となれり
30 Minha pele se escureceu sobre mim, e meus ossos se inflamam de febre.
わが皮は黑くなりて剥落ち わが骨は熱によりて焚け
31 Por isso minha harpa passou a ser para lamentação, e minha flauta para vozes dos que choram.
わが琴は哀の音となり わが笛は哭の聲となれり