< 3 >

1 Depois disto Jó abriu sua boca, e amaldiçoou seu dia.
Ngemva kwalokho uJobe wavula umlomo wakhe waliqalekisa ilanga azalwa ngalo.
2 Pois Jó respondeu, e disse:
Wathi:
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite [em que] se disse: Um homem foi concebido.
“Sengathi ilanga lokuzalwa kwami lingatshabalala, lalobobusuku okwathiwa, ‘Kuzelwe umfana!’
4 Torne-se aquele dia em trevas; Deus não lhe dê atenção desde acima, nem claridade brilhe sobre ele.
Lolosuku sengathi lungaphenduka ubumnyama; sengathi uNkulunkulu ophezulu angangalunanzi; lokukhanya kucime ngalo.
5 Reivindiquem-no para si trevas e sombra de morte; nuvens habitem sobre ele; a escuridão do dia o espante.
Sengathi ubumnyama lethunzi elikhulu kungaluginya njalo; sengathi iyezi lingalusibekela; sengathi umnyama ungalugubuzela.
6 Tome a escuridão aquela noite; não seja contada entre os dias do ano, nem faça parte do número dos meses.
Lobobusuku, sengathi ubumnyama bungabuthi jwamu; sengathi bungayekelwa ukubalwa kanye lezinsuku zomnyaka futhi bungangeniswa lakuyiphi inyanga.
7 Ah se aquela noite fosse solitária, e música de alegria não viesse a ela!
Sengathi lobobusuku bungaba yinyumba; sengathi kungeze kwezwakala umsindo wentokozo ngalo.
8 Amaldiçoem-na os que amaldiçoam o dia, os que se preparam para levantar seu pranto.
Sengathi labo abaqalekisa insuku bangaluqalekisa lolosuku, labo abazimisele ukuhlokoza uLeviyathani.
9 Escureçam-se as estrelas de sua manhã; espere a luz, e não venha, e as pálpebras não vejam o amanhecer;
Sengathi izinkanyezi zalo zokusa zingafiphala; lulindele imini kube yize lungayiboni imisebe yokuqala yokusa,
10 Pois não fechou as portas do ventre onde eu estava, nem escondeu de meus olhos o sofrimento.
ngoba kaluyivalanga iminyango yesibeletho ngisiza ukufihla uhlupho emehlweni ami.
11 Por que eu não morri desde a madre, ou perdi a vida ao sair do ventre?
Kungani ngingafanga ngizalwa, ngahle ngacitsha ngisaphuma esiswini na?
12 Por que joelhos me receberam? E por que seios me amamentaram?
Kungani kwaba lamadolo okungemukela lamabele okungimunyisa na?
13 Pois agora eu jazeria e repousaria; dormiria, e então haveria repouso para mim;
Ngoba manje ngabe ngilele ekuthuleni; ngabe ngisebuthongweni ekuphumuleni
14 Com os reis e os conselheiros da terra, que edificavam para si os desertos;
kanye lamakhosi lababusi bomhlaba, ababezakhele izindawo okwamanje sezingamanxiwa,
15 Ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam suas casas de prata.
kanye lamakhosana ayelegolide, egcwalise izindlu zawo ngesiliva.
16 Ou [por que] não fui como um aborto oculto, como as crianças que nunca viram a luz?
Kumbe kungani ngingathukuzwanga emhlabathini njengomphunzo na, njengosane oluvele lungazange lubone ukukhanya kosuku?
17 Ali os maus deixam de perturbar, e ali repousam os cansados de forças.
Khonale ababi kabasaxokozeli, njalo khonale abakhatheleyo basekuphumuleni.
18 Ali os prisioneiros juntamente repousam; [e] não ouvem a voz do opressor.
Abathunjiweyo labo bazuza ukukhululeka; kabasakuzwa ukuhaladwa ngumtshayeli wabathunjiweyo.
19 Ali estão o pequeno e o grande; e o servo livre [está] de seu senhor.
Abantukazana lezikhulu bakhonale, lesigqili siyakhululwa enkosini yaso.
20 Por que se dá luz ao sofredor, e vida aos amargos de alma,
Kungani ukukhanya kuphiwa labo abasosizini na, lokuphila kulabo abalobuhlungu emphefumulweni,
21 Que esperam a morte, e ela não chega, e que a buscam mais que tesouros;
kulabo abakhalela ukufa okungafikiyo, abakuthungathayo ukwedlula ingcebo efihliweyo,
22 Que saltam de alegram e ficam contentes quando acham a sepultura?
abaphuphuma ngenjabulo bathokoza nxa sebefika engcwabeni?
23 [E também] ao homem cujo caminho é oculto, e a quem Deus [o] encobriu?
Kungani impilo iphiwa umuntu ondlela yakhe ifihliwe, uNkulunkulu amhonqolozeleyo na?
24 Pois antes do meu pão vem meu suspiro; e meus gemidos correm como águas.
Ngoba ukububula sokuphenduke ukudla kwami kwansukuzonke; ukugomela kwami kuthululeka njengamanzi.
25 Pois aquilo eu temia tanto veio a mim, e aquilo que tinha medo me aconteceu.
Ebengikwesaba sekungehlele, obekungitshayisa ngovalo sekwenzakele kimi.
26 Não tenho tido descanso, nem tranquilidade, nem repouso; mas perturbação veio sobre mim.
Kangilakho ukuchelesa, kangilakho ukuthula; kangilakuphumula, kodwa ukuhlupheka kuphela.”

< 3 >