< 3 >

1 Depois disto Jó abriu sua boca, e amaldiçoou seu dia.
אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
2 Pois Jó respondeu, e disse:
ויען איוב ויאמר׃
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite [em que] se disse: Um homem foi concebido.
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
4 Torne-se aquele dia em trevas; Deus não lhe dê atenção desde acima, nem claridade brilhe sobre ele.
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
5 Reivindiquem-no para si trevas e sombra de morte; nuvens habitem sobre ele; a escuridão do dia o espante.
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
6 Tome a escuridão aquela noite; não seja contada entre os dias do ano, nem faça parte do número dos meses.
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
7 Ah se aquela noite fosse solitária, e música de alegria não viesse a ela!
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
8 Amaldiçoem-na os que amaldiçoam o dia, os que se preparam para levantar seu pranto.
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
9 Escureçam-se as estrelas de sua manhã; espere a luz, e não venha, e as pálpebras não vejam o amanhecer;
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
10 Pois não fechou as portas do ventre onde eu estava, nem escondeu de meus olhos o sofrimento.
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
11 Por que eu não morri desde a madre, ou perdi a vida ao sair do ventre?
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
12 Por que joelhos me receberam? E por que seios me amamentaram?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
13 Pois agora eu jazeria e repousaria; dormiria, e então haveria repouso para mim;
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
14 Com os reis e os conselheiros da terra, que edificavam para si os desertos;
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
15 Ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam suas casas de prata.
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
16 Ou [por que] não fui como um aborto oculto, como as crianças que nunca viram a luz?
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
17 Ali os maus deixam de perturbar, e ali repousam os cansados de forças.
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
18 Ali os prisioneiros juntamente repousam; [e] não ouvem a voz do opressor.
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
19 Ali estão o pequeno e o grande; e o servo livre [está] de seu senhor.
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
20 Por que se dá luz ao sofredor, e vida aos amargos de alma,
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
21 Que esperam a morte, e ela não chega, e que a buscam mais que tesouros;
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
22 Que saltam de alegram e ficam contentes quando acham a sepultura?
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
23 [E também] ao homem cujo caminho é oculto, e a quem Deus [o] encobriu?
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
24 Pois antes do meu pão vem meu suspiro; e meus gemidos correm como águas.
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
25 Pois aquilo eu temia tanto veio a mim, e aquilo que tinha medo me aconteceu.
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
26 Não tenho tido descanso, nem tranquilidade, nem repouso; mas perturbação veio sobre mim.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃

< 3 >