< Jó 29 >
1 E Jó continuou a falar seu discurso, dizendo:
Hiob toaa so sɛ,
2 Ah quem me dera que fosse como nos meses passados! Como nos dias em que Deus me guardava!
“Mafe abosome a atwam no, nna a Onyankopɔn hwɛɛ me soɔ no,
3 Quando ele fazia brilhar sua lâmpada sobre minha cabeça, e eu com sua luz caminhava pelas trevas,
ɛberɛ a ne kanea hyerɛn mʼatifi na mede ne kanea menantee esum mu no!
4 Como era nos dias de minha juventude, quando a amizade de Deus estava sobre minha tenda;
Ao, ɛnna a mesii soɔ no, ɛberɛ a Onyankopɔn adamfofa a emu yɛ den hyiraa me fie,
5 Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, meus filhos ao redor de mim;
ɛberɛ a na Otumfoɔ da so ka me ho na me mma atwa me ho ahyia,
6 Quando eu lavava meus passos com manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite!
ɛberɛ a na nufosuo mu sradeɛ afɔ mʼakwan na abotan hwiee ngo sɛ nsuo maa me.
7 Quando eu saía para a porta da cidade, [e] na praça preparava minha cadeira,
“Ɛberɛ a na mekɔ kuropɔn ɛpono ano mekɔtena mʼadwa so wɔ ɔmanfoɔ adwaberem,
8 Os rapazes me viam, e abriam caminho; e os idosos se levantavam, e ficavam em pé;
mmeranteɛ hunu me a, wɔgyina nkyɛn na mpanimfoɔ sɔre gyina hɔ;
9 Os príncipes se detinham de falar, e punham a mão sobre a sua boca;
atitire gyae kasa na wɔde wɔn nsa kata wɔn ano;
10 A voz dos líderes se calava, e suas línguas se apegavam a céu da boca;
mmapɔmma tɛm dinn, na wɔn tɛkrɛma ka wɔn dodom.
11 O ouvido que me ouvia me considerava bem-aventurado, e o olho que me via dava bom testemunho de mim.
Wɔn a wɔte me nka nyinaa ka me ho asɛmpa, na wɔn a wɔhunu me nyinaa kamfo me,
12 Porque eu livrava ao pobre que clamava, e ao órfão que não tinha quem o ajudasse.
ɛfiri sɛ, meboaa ahiafoɔ a wɔsu pɛɛ mmoa, ne nwisiaa a wɔnni aboafoɔ.
13 A bênção do que estava a ponto de morrer vinha sobre mim; e eu fazia o coração da viúva ter grande alegria.
Onipa a na ɔrewuo no hyiraa me; na memaa akunafoɔ ani gyee wɔn akoma mu.
14 Vestia-me de justiça, e ela me envolvia; e meu juízo era como um manto e um turbante.
Mede tenenee firaa sɛ mʼaduradeɛ; atɛntenenee yɛɛ me nkatasoɔ ne mʼabotire.
15 Eu era olhos para o cego, e pés para o manco.
Meyɛɛ aniwa maa anifirafoɔ, ne ɛnan maa abubuafoɔ.
16 Aos necessitados eu era pai; e a causa que eu não sabia, investigava com empenho.
Meyɛɛ ahiafoɔ agya; na mekaa ahɔhoɔ asɛm maa wɔn.
17 E quebrava os queixos do perverso, e de seus dentes tirava a presa.
Mebubuu amumuyɛfoɔ se na mehwim wɔn a wɔdi wɔn nya no firii wɔn anom.
18 E eu dizia: Em meu ninho expirarei, e multiplicarei [meus] dias como areia.
“Medwenee sɛ, ‘Mɛwu wɔ mʼankasa me fie mu, na me nna adɔɔso sɛ anwea.
19 Minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho ficava de noite em meus ramos.
Me nhini bɛduru nsuo ano, na obosuo agugu me mman so anadwo mu nyinaa.
20 Minha honra se renovava em mim, e meu arco se revigorava em minha mão.
Mʼanimuonyam bɛkɔ so ayɛ frɔmm wɔ me so, na mʼahoɔden ayɛ foforɔ.’
21 Ouviam-me, e esperavam; e se calavam ao meu conselho.
“Nnipa hwehwɛɛ sɛ wɔtie me, wɔyɛɛ dinn, twɛnee mʼafotuo.
22 Depois de minha palavra nada replicavam, e minhas razões gotejavam sobre eles.
Sɛ mekasa wie a wɔnnkasa bio, ɛfiri sɛ me nsɛm tɔɔ wɔn asom yie.
23 Pois esperavam por mim como pela chuva, e abriam sua boca como para a chuva tardia.
Wɔtwɛnee me sɛdeɛ wɔtwɛne osutɔ, na wɔmenee me nsɛm sɛ osutɔ berɛ nsuo.
24 Se eu me ria com eles, não acreditavam; e não desfaziam a luz de meu rosto.
Wɔn abasa mu buiɛ no, mesere kyerɛɛ wɔn; mʼanimteɛ som bo ma wɔn.
25 Eu escolhia o caminho para eles, e me sentava à cabeceira; e habitava como rei entre as tropas, como o consolador dos que choram.
Mebɔɔ ɛkwan maa wɔn na metenaa ase sɛ wɔn ɔhene; metenaa ase sɛ ɔhene a ɔwɔ nʼakodɔm mu; meyɛɛ sɛ obi a ɔkyekyere agyaadwotwafoɔ werɛ.