< 29 >

1 E Jó continuou a falar seu discurso, dizendo:
Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
2 Ah quem me dera que fosse como nos meses passados! Como nos dias em que Deus me guardava!
“Tazama jinsi ninavyoitamani miezi iliyopita, zile siku ambazo Mungu alikuwa akinilinda,
3 Quando ele fazia brilhar sua lâmpada sobre minha cabeça, e eu com sua luz caminhava pelas trevas,
wakati taa yake iliniangazia kichwani changu, na kwa mwanga wake Mungu nikapita katikati ya giza!
4 Como era nos dias de minha juventude, quando a amizade de Deus estava sobre minha tenda;
Natamani siku zile nilizokuwa katika ustawi wangu, wakati urafiki wa Mungu wa ndani ulipoibariki nyumba yangu,
5 Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, meus filhos ao redor de mim;
wakati Mwenyezi alikuwa pamoja nami, nao watoto wangu walikuwa wamenizunguka,
6 Quando eu lavava meus passos com manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite!
wakati njia yangu ilikuwa imenyweshewa siagi, nao mwamba ukanimiminia vijito vya mafuta ya zeituni.
7 Quando eu saía para a porta da cidade, [e] na praça preparava minha cadeira,
“Wakati nilipokwenda kwenye lango la mji na kuketi katika kiwanja,
8 Os rapazes me viam, e abriam caminho; e os idosos se levantavam, e ficavam em pé;
vijana waliniona wakakaa kando, nao wazee walioketi wakasimama;
9 Os príncipes se detinham de falar, e punham a mão sobre a sua boca;
wakuu wakaacha kuzungumza na kuziba vinywa vyao kwa mikono yao;
10 A voz dos líderes se calava, e suas línguas se apegavam a céu da boca;
wenye vyeo wakanyamazishwa, nazo ndimi zao zikagandamana na makaakaa ya vinywa vyao.
11 O ouvido que me ouvia me considerava bem-aventurado, e o olho que me via dava bom testemunho de mim.
Yeyote aliyenisikia alinena mema juu yangu, nao walioniona walinisifu,
12 Porque eu livrava ao pobre que clamava, e ao órfão que não tinha quem o ajudasse.
kwa sababu nilimwokoa maskini aliyeomba msaada, naye yatima aliyekuwa hana wa kumsaidia.
13 A bênção do que estava a ponto de morrer vinha sobre mim; e eu fazia o coração da viúva ter grande alegria.
Mtu aliyekuwa karibu kufa alinibariki, nami niliufanya moyo wa mjane kuimba.
14 Vestia-me de justiça, e ela me envolvia; e meu juízo era como um manto e um turbante.
Niliivaa haki kama vazi langu; uadilifu ulikuwa joho langu na kilemba changu.
15 Eu era olhos para o cego, e pés para o manco.
Nilikuwa macho ya kipofu na miguu kwa kiwete.
16 Aos necessitados eu era pai; e a causa que eu não sabia, investigava com empenho.
Nilikuwa baba kwa mhitaji; nilimtetea mgeni.
17 E quebrava os queixos do perverso, e de seus dentes tirava a presa.
Niliyavunja meno makali ya waovu, na kuwapokonya wahanga kwenye meno yao.
18 E eu dizia: Em meu ninho expirarei, e multiplicarei [meus] dias como areia.
“Nikafikiri, ‘Nitafia katika nyumba yangu mwenyewe, nazo siku zangu zitakuwa nyingi kama chembechembe za mchanga.
19 Minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho ficava de noite em meus ramos.
Mizizi yangu itafika mpaka kwenye maji, nao umande utakaa juu ya matawi yangu usiku kucha.
20 Minha honra se renovava em mim, e meu arco se revigorava em minha mão.
Utukufu wangu utabakia kuwa mpya ndani yangu, upinde wangu daima utaendelea kuwa mpya mkononi mwangu.’
21 Ouviam-me, e esperavam; e se calavam ao meu conselho.
“Watu walinisikiliza kwa tumaini, wakingojea ushauri wangu kwa utulivu.
22 Depois de minha palavra nada replicavam, e minhas razões gotejavam sobre eles.
Baada ya mimi kuzungumza, hawakusema zaidi; maneno yangu yaliingia masikioni mwao kwa makini.
23 Pois esperavam por mim como pela chuva, e abriam sua boca como para a chuva tardia.
Waliningojea kama manyunyu ya mvua na kuyapokea maneno yangu kama ardhi inyonyavyo mvua ya vuli.
24 Se eu me ria com eles, não acreditavam; e não desfaziam a luz de meu rosto.
Walipokata tamaa niliwaonyesha uso wa furaha; nuru ya uso wangu ilikuwa ya thamani kwao.
25 Eu escolhia o caminho para eles, e me sentava à cabeceira; e habitava como rei entre as tropas, como o consolador dos que choram.
Niliwachagulia njia na kukaa kama mkuu wao; niliishi kama mfalme katikati ya majeshi yake; nikawa kama yeye anayewafariji waombolezaji.

< 29 >