< Jó 29 >
1 E Jó continuou a falar seu discurso, dizendo:
Jobho akapfuurira mberi nokutaura kwake achiti:
2 Ah quem me dera que fosse como nos meses passados! Como nos dias em que Deus me guardava!
“Haiwa ndinoshuva sei mwedzi yakapfuura, iwo mazuva andairindirwa naMwari,
3 Quando ele fazia brilhar sua lâmpada sobre minha cabeça, e eu com sua luz caminhava pelas trevas,
mwenje wake pawaivhenekera pamusoro pangu uye ndaivhenekerwa nechiedza chake ndichifamba murima!
4 Como era nos dias de minha juventude, quando a amizade de Deus estava sobre minha tenda;
Haiwa, iwo mazuva andakanga ndichine simba, ushamwari hwaMwari chaihwo huchiropafadza imba yangu,
5 Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, meus filhos ao redor de mim;
Wamasimba Ose paakanga achineni uye vana vangu pavakanga vakandipoteredza,
6 Quando eu lavava meus passos com manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite!
painyorovedzwa nzira yangu noruomba, uye dombo richindidururira hova dzamafuta omuorivhi.
7 Quando eu saía para a porta da cidade, [e] na praça preparava minha cadeira,
“Pandakaenda kusuo reguta ndikandogara muchivara,
8 Os rapazes me viam, e abriam caminho; e os idosos se levantavam, e ficavam em pé;
majaya akandiona akatsaukira parutivi uye vatana vakasimuka;
9 Os príncipes se detinham de falar, e punham a mão sobre a sua boca;
vakuru vakaramba kutaura vakafumbira miromo yavo namaoko avo;
10 A voz dos líderes se calava, e suas línguas se apegavam a céu da boca;
manzwi avakuru akanyararidzwa, uye ndimi dzavo dzikanamira kumusoro kwemiromo yavo.
11 O ouvido que me ouvia me considerava bem-aventurado, e o olho que me via dava bom testemunho de mim.
Vose vakandinzwa vakataura zvakanaka pamusoro pangu, uye vose vakandiona vakandirumbidza,
12 Porque eu livrava ao pobre que clamava, e ao órfão que não tinha quem o ajudasse.
nokuti ndakanunura varombo vaichemera rubatsiro, uye nherera dzakanga dzisina anobatsira.
13 A bênção do que estava a ponto de morrer vinha sobre mim; e eu fazia o coração da viúva ter grande alegria.
Munhu akanga ofa akandiropafadza; ndakaita kuti mwoyo wechirikadzi uimbe.
14 Vestia-me de justiça, e ela me envolvia; e meu juízo era como um manto e um turbante.
Ndakafuka kururama sechipfeko changu; kururamisira kwaiva nguo yangu nenguwani yangu.
15 Eu era olhos para o cego, e pés para o manco.
Ndakanga ndiri meso kumapofu namakumbo kuzvirema.
16 Aos necessitados eu era pai; e a causa que eu não sabia, investigava com empenho.
Ndakanga ndiri baba kuna vanoshayiwa; ndaimiririra mhaka yomutorwa.
17 E quebrava os queixos do perverso, e de seus dentes tirava a presa.
Ndakavhuna meno emunhu akanga akaipa, ndikabvuta chaakanga akaruma.
18 E eu dizia: Em meu ninho expirarei, e multiplicarei [meus] dias como areia.
“Ndakafunga kuti, ‘Ndichafira mumba mangu, mazuva angu awanda sejecha.
19 Minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho ficava de noite em meus ramos.
Midzi yangu ichasvika kumvura, uye dova richava pamatavi angu usiku hwose.
20 Minha honra se renovava em mim, e meu arco se revigorava em minha mão.
Kukudzwa kwangu kucharamba kuri kutsva pandiri, uta hucharamba huri hutsva muruoko rwangu.’
21 Ouviam-me, e esperavam; e se calavam ao meu conselho.
“Vanhu vakanditeerera vachitarisira kwazvo, vanyerere vakamirira kurayira kwangu.
22 Depois de minha palavra nada replicavam, e minhas razões gotejavam sobre eles.
Shure kwokutaura kwangu, ivo havana kuzotaurazve; mashoko angu akawira panzeve dzavo zvinyoronyoro.
23 Pois esperavam por mim como pela chuva, e abriam sua boca como para a chuva tardia.
Vakandimirira kunge vakamirira mvura yomupfunhambuya, uye vakanwa mashoko angu kunge mvura yechirimo.
24 Se eu me ria com eles, não acreditavam; e não desfaziam a luz de meu rosto.
Pandakanyemwerera kwavari havana kuzvitenda; chiedza chechiso changu chaikosha kwavari.
25 Eu escolhia o caminho para eles, e me sentava à cabeceira; e habitava como rei entre as tropas, como o consolador dos que choram.
Ndakavasarudzira nzira ini ndokugara saishe wavo; ndakagara samambo pakati pamauto ake; ndakanga ndakaita somunhu anonyaradza vanochema.