< Jó 29 >
1 E Jó continuou a falar seu discurso, dizendo:
Tinoi’Iobe i lañona’ey, ami’ty hoe:
2 Ah quem me dera que fosse como nos meses passados! Como nos dias em que Deus me guardava!
Ee t’ie nanahake o volañeo, naho o andro narovan’ Añahare ahikoo;
3 Quando ele fazia brilhar sua lâmpada sobre minha cabeça, e eu com sua luz caminhava pelas trevas,
ie niiloilo ambone’ lohako eo ty failo’e, naho i hazavà’ey ty nirangako añ’ieñe ao;
4 Como era nos dias de minha juventude, quando a amizade de Deus estava sobre minha tenda;
ie tañ’andro naha añoñ’ay ahy, vaho tambone’ kibohoko eo ty firañetan’ Añahare;
5 Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, meus filhos ao redor de mim;
ie mbe tamako t’i El-Sadai, naho niarikoboñ’ ahy o keleiakoo;
6 Quando eu lavava meus passos com manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite!
ie nisasan-kendron-dronono o liakoo, vaho nadoandoa’ o vatoo amako ty menake!
7 Quando eu saía para a porta da cidade, [e] na praça preparava minha cadeira,
Ie niakatse mb’an-dalambein-drova mb’eo iraho, ie rinambeko antameañe eo i fitobohakoy.
8 Os rapazes me viam, e abriam caminho; e os idosos se levantavam, e ficavam em pé;
Nisitak’ ahiko o ajalahio te zoeñe, songa niongake ty bey vaho nijohañe;
9 Os príncipes se detinham de falar, e punham a mão sobre a sua boca;
Nitroatse ami’ty fivesoveso’e o roandriañeo vaho nitàm-palie.
10 A voz dos líderes se calava, e suas línguas se apegavam a céu da boca;
Nianjiñe ty fiarañanaña’ o roandriañeo, le nipitek’ an-dañilañy o famele’eo.
11 O ouvido que me ouvia me considerava bem-aventurado, e o olho que me via dava bom testemunho de mim.
Ie jinanjin-dravembia, le natao’e haha iraho, ie niisam-pihaino, le nitalily ahy;
12 Porque eu livrava ao pobre que clamava, e ao órfão que não tinha quem o ajudasse.
amy te rinombako ty rarake nikai-drombake, i bode-rae tsy amam-pañimbay.
13 A bênção do que estava a ponto de morrer vinha sobre mim; e eu fazia o coração da viúva ter grande alegria.
Nivotrak’ amako ty tata’ i nipetrokey, vaho nampisaboeko an-kaehake ty arofo’ o vantotseo.
14 Vestia-me de justiça, e ela me envolvia; e meu juízo era como um manto e um turbante.
Niombeako ty havantañañe, le nisalora’e; nanahake ty sabaka reke-tsarimbo ty havañonako.
15 Eu era olhos para o cego, e pés para o manco.
Ni-fihaino ami’ty fey iraho, naho fandia amo kepekeo.
16 Aos necessitados eu era pai; e a causa que eu não sabia, investigava com empenho.
Ni-rae’ o poie’eo, vaho nitsikaraheko ty nipaia’ i alik’amakoy.
17 E quebrava os queixos do perverso, e de seus dentes tirava a presa.
Pinekako ty famotsi’ o tsereheñeo naho tinavako amo nife’eo i nitsindrohe’ey.
18 E eu dizia: Em meu ninho expirarei, e multiplicarei [meus] dias como areia.
Le hoe ty fitsakoreako, t’ie hikenkañe añ’akibako ao, naho hampimiràko amo faseñeo ty androko;
19 Minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho ficava de noite em meus ramos.
mitsiriaria mb’an-drano o vahakoo vaho mialeñe amo tsampakoo ty zono.
20 Minha honra se renovava em mim, e meu arco se revigorava em minha mão.
Vao amako nainai’e ty engeko, vaoeñe an-tañako ao ty faleko.
21 Ouviam-me, e esperavam; e se calavam ao meu conselho.
Nijanjiñe naho nandiñe ahy ondatio, nianjiñe t’ie namereako.
22 Depois de minha palavra nada replicavam, e minhas razões gotejavam sobre eles.
Ie nilañon-draho, tsy nisaontsy iereo, nitsopatsopak’ am’iereo o entakoo.
23 Pois esperavam por mim como pela chuva, e abriam sua boca como para a chuva tardia.
Hoe orañe ty nandiñisa’ iareo ahiko; ie nipaña-palie hoe aman’ oram-panjaka.
24 Se eu me ria com eles, não acreditavam; e não desfaziam a luz de meu rosto.
Nisomilahako t’ie tsy niantoke; le tsy nazè’ iereo ty filoeloean-tareheko.
25 Eu escolhia o caminho para eles, e me sentava à cabeceira; e habitava como rei entre as tropas, como o consolador dos que choram.
Jinoboko ty lala hombà’ iareo vaho nitoboke hoe talè, nimoneñe hoe mpanjaka ami’ty borizà’e, manahake ty mpañohòm-pandala.