< 29 >

1 E Jó continuou a falar seu discurso, dizendo:
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
2 Ah quem me dera que fosse como nos meses passados! Como nos dias em que Deus me guardava!
מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני׃
3 Quando ele fazia brilhar sua lâmpada sobre minha cabeça, e eu com sua luz caminhava pelas trevas,
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך׃
4 Como era nos dias de minha juventude, quando a amizade de Deus estava sobre minha tenda;
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי׃
5 Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, meus filhos ao redor de mim;
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי׃
6 Quando eu lavava meus passos com manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite!
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן׃
7 Quando eu saía para a porta da cidade, [e] na praça preparava minha cadeira,
בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי׃
8 Os rapazes me viam, e abriam caminho; e os idosos se levantavam, e ficavam em pé;
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו׃
9 Os príncipes se detinham de falar, e punham a mão sobre a sua boca;
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃
10 A voz dos líderes se calava, e suas línguas se apegavam a céu da boca;
קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה׃
11 O ouvido que me ouvia me considerava bem-aventurado, e o olho que me via dava bom testemunho de mim.
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני׃
12 Porque eu livrava ao pobre que clamava, e ao órfão que não tinha quem o ajudasse.
כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו׃
13 A bênção do que estava a ponto de morrer vinha sobre mim; e eu fazia o coração da viúva ter grande alegria.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן׃
14 Vestia-me de justiça, e ela me envolvia; e meu juízo era como um manto e um turbante.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃
15 Eu era olhos para o cego, e pés para o manco.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני׃
16 Aos necessitados eu era pai; e a causa que eu não sabia, investigava com empenho.
אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו׃
17 E quebrava os queixos do perverso, e de seus dentes tirava a presa.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף׃
18 E eu dizia: Em meu ninho expirarei, e multiplicarei [meus] dias como areia.
ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים׃
19 Minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho ficava de noite em meus ramos.
שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי׃
20 Minha honra se renovava em mim, e meu arco se revigorava em minha mão.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף׃
21 Ouviam-me, e esperavam; e se calavam ao meu conselho.
לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃
22 Depois de minha palavra nada replicavam, e minhas razões gotejavam sobre eles.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי׃
23 Pois esperavam por mim como pela chuva, e abriam sua boca como para a chuva tardia.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש׃
24 Se eu me ria com eles, não acreditavam; e não desfaziam a luz de meu rosto.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון׃
25 Eu escolhia o caminho para eles, e me sentava à cabeceira; e habitava como rei entre as tropas, como o consolador dos que choram.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם׃

< 29 >