< Jó 28 >
1 Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
Gümüş maden ocağından elde edilir, Altını arıtmak için de bir yer vardır.
2 O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
Demir topraktan çıkarılır, Bakırsa taştan.
3 O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
İnsan karanlığa son verir, Koyu karanlığın, ölüm gölgesinin taşlarını Son sınırına kadar araştırır.
4 Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
Maden kuyusunu insanların oturduğu yerden uzakta açar, İnsan ayağının unuttuğu yerlerde, Herkesten uzak iplere sarılıp sallanır.
5 Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
Ekmek topraktan çıkar, Toprağın altı ise yanmış, altüst olmuştur.
6 Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
Kayalarından laciverttaşı çıkar, Yüzeyi altın tozunu andırır.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
Yırtıcı kuş yolu bilmez, Doğanın gözü onu görmemiştir.
8 Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
Güçlü hayvanlar oraya ayak basmamış, Aslan oradan geçmemiştir.
9 [O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
Madenci elini çakmak taşına uzatır, Dağları kökünden altüst eder.
10 Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
Kayaların içinden tüneller açar, Gözleri değerli ne varsa görür.
11 Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
Irmakların kaynağını tıkar, Gizli olanı ışığa çıkarır.
12 Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
Ama bilgelik nerede bulunur? Aklın yeri neresi?
13 O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
İnsan onun değerini bilmez, Yaşayanlar diyarında ona rastlanmaz.
14 O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
Engin, “Bende değil” der, Deniz, “Yanımda değil.”
15 Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
Onun bedeli saf altınla ödenmez, Değeri gümüşle ölçülmez.
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
Ona Ofir altınıyla, değerli oniksle, Laciverttaşıyla değer biçilmez.
17 Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
Ne altın ne cam onunla karşılaştırılabilir, Saf altın kaplara değişilmez.
18 De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
Yanında mercanla billurun sözü edilmez, Bilgeliğin değeri mücevherden üstündür.
19 O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
Kûş topazı onunla denk sayılmaz, Saf altınla ona değer biçilmez.
20 De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
Öyleyse bilgelik nereden geliyor? Aklın yeri neresi?
21 Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
O bütün canlıların gözünden uzaktır, Gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.
22 O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
Yıkım'la Ölüm: “Kulaklarımız ancak fısıltısını duydu” der.
23 Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
Onun yolunu Tanrı anlar, Yerini bilen O'dur.
24 Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
Çünkü O yeryüzünün uçlarına kadar bakar, Göklerin altındaki her şeyi görür.
25 Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
Rüzgara güç verdiği, Suları ölçtüğü,
26 Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
Yağmura kural koyduğu, Yıldırıma yol açtığı zaman,
27 Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
Bilgeliği görüp değerini biçti, Onu onaylayıp araştırdı.
28 E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.
İnsana, “İşte Rab korkusu, bilgelik budur” dedi, “Kötülükten kaçınmak akıllılıktır.”