< Jó 28 >
1 Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
Isibili kukhona umthapho wesiliva, lendawo yegolide abalicengayo.
2 O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
Insimbi ithathwa enhlabathini, lethusi lincibilikiswa elitsheni.
3 O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
Umisela umnyama umngcele, udingisisa kuze kube sekupheleleni konke, amatshe obumnyama lethunzi lokufa.
4 Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
Uqhekeza umgodi khatshana lalapho okuhlala khona abantu, lapho abakhohlwe khona lunyawo; bayalenga bejikajika khatshana labantu.
5 Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
Umhlaba, kuphuma ukudla kuwo, langaphansi kwawo kuphenduka kwangathi ngumlilo.
6 Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
Amatshe awo ayindawo yesafire, njalo ulothuli lwegolide.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
Inyoni edla inyama kayiyazi indlela, lelihlo lelinqe kaliyibonanga.
8 Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
Imidlwane yokuziqhenyayo kayiyinyathelanga, isilwane kasihambanga kuyo.
9 [O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
Uyelula isandla sakhe elitsheni elilukhuni, uyagenqula izintaba ezimpandeni.
10 Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
Aqhekeze imisele emadwaleni, lelihlo lakhe libona konke okuligugu.
11 Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
Uyabopha izifula zingathonti, lokufihlakeleyo ukukhuphela ekukhanyeni.
12 Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
Kodwa inhlakanipho ingatholakala ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
13 O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
Umuntu kalazi ixabiso lakho, njalo kakutholakali elizweni labaphilayo.
14 O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
Ukujula kuthi: Kakukho kimi. Lolwandle luthi: Kakulami.
15 Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
Igolide elihle lingenikwe endaweni yakho, lesiliva singelinganiselwe intengo yakho.
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
Kungelingane legolide leOfiri, le-onikse eligugu, lesafire.
17 Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
Igolide lekristali kungelingane lakho, futhi kungenaniswe ngesitsha segolide elicwengekileyo.
18 De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
Ikorali lekristali kakuyikukhunjulwa, ngoba intengo yenhlakanipho ingaphezu kwamatshe aligugu.
19 O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
Itopazi leEthiyophiya lingelinganiswe lakho, kungelingane legolide elicwengekileyo.
20 De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
Pho, inhlakanipho ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
21 Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
Ngoba kusithekile emehlweni abo bonke abaphilayo, kwafihlwa ezinyonini zamazulu.
22 O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
Ukubhujiswa lokufa kuthi: Sizwile ngendlebe zethu umbiko wakho.
23 Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
UNkulunkulu uyayiqedisisa indlela yakho, njalo yena uyayazi indawo yakho.
24 Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
Ngoba yena uyakhangela kuze kube semikhawulweni yomhlaba, abone ngaphansi kwawo wonke amazulu.
25 Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
Esenzela umoya isisindo, walinganisa amanzi ngesilinganiso.
26 Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
Lapho esenzela izulu isimiso, lombane wokuduma indlela.
27 Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
Ngalesosikhathi wakubona, walandisa ngakho; wakulungisa, yebo, wakuhlolisisa.
28 E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.
Wasesithi emuntwini: Khangela, ukwesaba iNkosi, lokhu kuyinhlakanipho, lokusuka ebubini kuyikuqedisisa.