< Jó 28 >
1 Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
Habet argentum, venarum suarum principia: et auro locus est, in quo conflatur.
2 O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
Ferrum de terra tollitur: et lapis solutus calore, in aes vertitur.
3 O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat, lapidem quoque caliginis, et umbram mortis.
4 Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
Dividit torrens a populo peregrinante, eos, quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
5 Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
Terra, de qua oriebatur panis in loco suo, igni subversa est.
6 Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
Locus sapphiri lapides eius, et glebae illius aurum.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
8 Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leaena.
9 [O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.
10 Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
11 Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
12 Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiae?
13 O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
Nescit homo pretium eius, nec invenitur in terra suaviter viventium.
14 O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
Abyssus dicit: Non est in me: et mare loquitur: Non est mecum.
15 Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
Non conferetur tinctis Indiae coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo, vel sapphiro.
17 Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
Non adaequabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
18 De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
19 O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
Non adaequabitur ei topazius de Aethiopia, nec tincturae mundissimae componetur.
20 De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiae?
21 Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque caeli latet.
22 O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam eius.
23 Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
Deus intelligit viam eius, et ipse novit locum illius.
24 Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quae sub caelo sunt, respicit.
25 Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
26 Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
27 Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
Tunc vidit illam, et enarravit, et praeparavit, et investigavit.
28 E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.
Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia: et recedere a malo, intelligentia.