< Jó 28 >
1 Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
白銀掘いだす坑あり 煉るところの黄金は出處あり
2 O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
鐡は土より取り 銅は石より鎔して獲るなり
3 O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
人すなはち黑暗を破り極より極まで尋ね窮めて黑暗および死蔭の石を求む
4 Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
その穴を穿つこと深くして上に住む人と遠く相離れ その上を歩む者まつたく之を覺えず 是のごとく身を縋下げ 遙に人と隔りて空に懸る
5 Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
地その上は食物を出し 其下は火に覆へさるるがごとく覆へる
6 Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
7 A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
その逕は鷙鳥もこれを知ず 鷹の目もこれを看ず
8 Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
鷙き獸も未だこれを踐ず 猛き獅子も未だこれを通らず
9 [O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
人堅き磐に手を加へまた山を根より倒し
10 Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
岩に河を掘り各種の貴き物を目に見とめ
11 Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
水路を塞ぎて漏ざらしめ隱れたる寳物を光明に取いだすなり
12 Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
然ながら智慧は何處よりか覓め得ん 明哲の在る所は何處ぞや
13 O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
人その價を知ず人のすめる地に獲べからず
14 O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
淵は言ふ我の内に在ずと 海は言ふ我と偕ならずと
15 Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
精金も之に換るに足ず 銀も秤りてその價となすを得ず
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
オフルの金にてもその價を量るべからず 貴き靑玉も碧玉もまた然り
17 Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
18 De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
19 O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
エテオビアより出る黄玉もこれに並ぶあたはず 純金をもてするともその價を量るべからず
20 De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
然ば智慧は何處より來るや 明哲の在る所は何處ぞや
21 Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
是は一切の生物の目に隱れ 天空の鳥にも見えず
22 O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
滅亡も死も言ふ 我等はその風聲を耳に聞し而已
23 Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
神その道を曉り給ふ 彼その所を知りたまふ
24 Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
25 Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
風にその重量を與へ 水を度りてその量を定めたまひし時
26 Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
雨のために法を立て 雷霆の光のために途を設けたまひし時
27 Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
智慧を見て之を顯はし之を立て試みたまへり
28 E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.
また人に言たまはく視よ主を畏るるは是智慧なり 惡を離るるは明哲なり