< 28 >

1 Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
2 O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
3 O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
4 Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
5 Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
6 Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
8 Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
9 [O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
10 Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
11 Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
12 Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
13 O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
14 O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
15 Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
17 Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
18 De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
19 O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
20 De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
21 Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
22 O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! (questioned)
23 Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
24 Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
25 Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
26 Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
27 Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
28 E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.
Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.

< 28 >