< 28 >

1 Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
2 O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
3 O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
4 Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [among] men.
5 Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
[As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
6 Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
[There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
8 Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
9 [O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
10 Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
11 Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
12 Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
13 O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered among men.
14 O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
15 Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
17 Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
18 De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
19 O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
20 De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
21 Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
22 O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
Destruction and Death said, We have heard the report of it.
23 Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
24 Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
25 Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
26 Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
27 Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
28 E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.
And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.

< 28 >