< 28 >

1 Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
2 O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
3 O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
4 Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
5 Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
6 Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
8 Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
9 [O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
10 Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
11 Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
12 Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
13 O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
14 O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
15 Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
17 Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
18 De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
19 O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
20 De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
21 Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
22 O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
23 Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
God understands its way, and he knows its location.
24 Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
25 Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
26 Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
27 Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
28 E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.
And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”

< 28 >