< 28 >

1 Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
Thi Sølvet har sit Sted, hvorfra det kommer, og Guldet, man renser, har sit Sted.
2 O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
Jern hentes af Støvet og Stene, som smeltes til Kobber.
3 O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
Man gør Ende paa Mørket, og indtil det yderste ransager man de Stene, som ligge i Mørket og Dødens Skygge.
4 Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
Man bryder en Skakt ned fra Jordboen; forglemte af Vandrerens Fod hænge de, borte fra Mennesker svæve de.
5 Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
Af Jorden fremkommer Brød, men indeni omvæltes den som af Ild.
6 Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
Dens Stene ere Safirens Sted, og den har Guldstøv i sig.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
Stien derhen har ingen Rovfugl kendt, ingen Skades Øjne set.
8 Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
De stolte Dyr have ikke betraadt den, og ingen Løve har gaaet ad den.
9 [O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
Man lægger Haand paa den haarde Flint, man omvælter Bjerge fra Roden af.
10 Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
Man udhugger Gange i Klipperne, og Øjet ser alt det dyrebare.
11 Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
Man binder for Strømmene, saa at ikke en Draabe siver ud, og fører de skjulte Ting frem til Lyset.
12 Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
Men Visdommen — hvorfra vil man finde den? og hvor er Indsigtens Sted?
13 O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
Et Menneske kender ikke dens Værdi, og den findes ikke i de levendes Land.
14 O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
Afgrunden siger: Den er ikke i mig, og Havet siger: Den er ikke hos mig.
15 Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
Den kan ikke faas for det fineste Guld, ej heller dens Værdi opvejes med Sølv.
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
Den kan ikke opvejes med Guld fra Ofir, ej heller med den dyrebare Onyks og Safir.
17 Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
Den kan ikke vurderes lige med Guld og Krystal; man kan ikke tilbytte sig den for Kar af fint Guld.
18 De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
Koraller og Ædelstene tales der ikke om; og Visdoms Besiddelse er bedre end Perler.
19 O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
Topazer af Morland kunne ikke vurderes lige imod den; den kan ikke opvejes med det rene Guld.
20 De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
Men Visdommen — hvorfra kommer den? og hvor er Indsigtens Sted?
21 Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
Den er skjult for alle levendes Øjne, den er og dulgt for Fuglene under Himmelen.
22 O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
Afgrunden og Døden sige: Kun et Rygte om den hørte vi med vore Øren.
23 Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
Gud forstaar dens Vej, og han kender dens Sted.
24 Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
Thi han skuer indtil Jordens Ender; han ser hen under al Himmelen.
25 Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
Der han gav Vinden sin Vægt og bestemte Vandet dets Maal,
26 Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
der han satte en Lov for Regnen og en Vej for Lynet, som gaar foran Torden,
27 Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
da saa han den og kundgjorde den, beredte den, ja gennemskuede den.
28 E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.
Og han sagde til Mennesket: Se, Herrens Frygt, det er Visdom, og at vige fra det onde, det er Forstand.

< 28 >