< 28 >

1 Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
2 O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
3 O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
4 Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
5 Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
6 Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
8 Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
9 [O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
10 Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
11 Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
12 Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
13 O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
14 O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
Бездната казва: Не е у мене. И морето казва: Не е у мене.
15 Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
17 Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
18 De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
19 O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
20 De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
21 Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
22 O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
23 Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
24 Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
25 Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
26 Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
27 Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
28 E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.
И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.

< 28 >