< Jó 27 >
1 E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:
І Йов далі вів мову свою та й казав:
2 Vive Deus, que tirou meu direito, o Todo-Poderoso, que amargou minha alma,
„ Як живий Бог, — відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогу́тній,
3 Que enquanto meu fôlego estiver em mim, e o sopro de Deus em minhas narinas,
і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ні́здрях моїх, —
4 Meus lábios não falarão injustiça, nem minha língua pronunciará engano.
неправди уста́ мої не говори́тимуть, а язик мій не скаже ома́ни!
5 Nunca aconteça que eu diga que vós estais certos; até eu morrer nunca tirarei de mim minha integridade.
Борони мене, Боже, призна́ти вас за справедливих! Доки я не помру́, своєї невинности я не відкину від себе, —
6 Eu me apegarei à minha justiça, e não a deixarei ir; meu coração não terá de que me acusar enquanto eu viver.
за свою справедливість тримаюся міцно, — й її не пущу́, моє серце не буде ганьби́ти ні о́дного з днів моїх, —
7 Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
нехай буде мій ворог — немов той безбожник, а хто повстає проти мене — як кривдник!
8 Pois qual é a esperança do hipócrita quando ele for cortado, quando Deus arrancar sua alma?
Яка ж бо наді́я лукавому, коли відірве́, коли ві́зьме Бог душу його?
9 Por acaso Deus ouvirá seu clamor quando a aflição vier sobre ele?
Чи Бог ви́слухає його крик, коли при́йде на нього нещастя?
10 Ele se deleitará no Todo-Poderoso? Invocará a Deus a todo tempo?
Чи буде втіша́тися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного ча́су?
11 Eu vos ensinarei acerca da mão de Deus; não esconderei o que há com o Todo-Poderoso.
Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього — я не сховаю, —
12 Eis que todos vós tendes visto [isso]; então por que vos deixais enganar por ilusão?
таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісені́тниці пле́щете?
13 Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:
Така доля люди́ни безбожної, це спа́дщина насильників, що отри́мають від Всемогутнього:
14 Se seus filhos se multiplicarem, serão para a espada; e seus descendentes não se fartarão de pão;
Як розмно́жаться діти його — то хіба для меча, а наща́дки його не наси́тяться хлібом!
15 Os que lhe restarem, pela praga serão sepultados; e suas viúvas não chorarão.
Позосталих по нім морови́ця сховає, і вдовиці його не заплачуть...
16 Se ele amontoar prata como o pó da terra, e se preparar roupas como lama,
Якщо накопи́чить він срібла, немо́в того по́роху, і наготу́є одежі, як глини,
17 Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
то він наготу́є, а праведний вдягне, а срі́бло невинний поділить.
18 Ele constrói sua casa como a traça, como uma barraca feita por um vigilante.
Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня́,
19 O rico dormirá, mas não será recolhido; ele abrirá seus olhos, e nada mais há para si.
він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє — й немає його.
20 Medos o tomarão como águas; um turbilhão o arrebatará de noite.
Страхі́ття дося́гнуть його, мов вода, вночі буря укра́де його,
21 O vento oriental o levará, e ele partirá; e toma-o de seu lugar.
східній вітер його понесе́ — і мине́ться, і бурею схо́пить його з його місця...
22 E o atacará sem o poupar, [enquanto] ele tenta fugir de seu poder.
Оце все Він кине на нього, — і не змилосе́рдиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!
23 Baterá palmas por causa dele, e desde seu lugar lhe assoviará.
Своїми доло́нями спле́сне над ним, і сви́сне над ним з свого місця.