< Jó 27 >
1 E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:
Hiob toaa nʼasɛm so sɛ,
2 Vive Deus, que tirou meu direito, o Todo-Poderoso, que amargou minha alma,
“Sɛ Onyankopɔn te ase yi, ɔno a wammu me atɛntenenee, Otumfoɔ a wama madi me kra mu awerɛhoɔ;
3 Que enquanto meu fôlego estiver em mim, e o sopro de Deus em minhas narinas,
mmerɛ dodoɔ a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn homeɛ wɔ me mu yi,
4 Meus lábios não falarão injustiça, nem minha língua pronunciará engano.
mʼano renka amumuyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
5 Nunca aconteça que eu diga que vós estais certos; até eu morrer nunca tirarei de mim minha integridade.
Merennye nto mu da sɛ deɛ woka no yɛ nokorɛ; merenka me mudie nhyɛ, kɔsi sɛ mɛwuo.
6 Eu me apegarei à minha justiça, e não a deixarei ir; meu coração não terá de que me acusar enquanto eu viver.
Mɛkura me tenenee mu. Merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
7 Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
“Ma mʼatamfoɔ nyɛ sɛ amumuyɛfoɔ, na wɔn a wɔkyiri me nyɛ sɛ atorofoɔ.
8 Pois qual é a esperança do hipócrita quando ele for cortado, quando Deus arrancar sua alma?
Anidasoɔ bɛn na deɛ ɔnni nyamesu no wɔ wɔ ne wuo akyi, ɛberɛ a Onyankopɔn agye ne nkwa afiri ne nsam?
9 Por acaso Deus ouvirá seu clamor quando a aflição vier sobre ele?
Onyankopɔn tie ne sufrɛ ɛberɛ a amanehunu aba ne so anaa?
10 Ele se deleitará no Todo-Poderoso? Invocará a Deus a todo tempo?
Nʼani bɛgye wɔ Otumfoɔ mu? Ɔbɛsu afrɛ Onyankopɔn ɛberɛ biara anaa?
11 Eu vos ensinarei acerca da mão de Deus; não esconderei o que há com o Todo-Poderoso.
“Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfoɔ no akwan nhinta.
12 Eis que todos vós tendes visto [isso]; então por que vos deixais enganar por ilusão?
Mo ankasa moahunu yeinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne sɛn?
13 Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:
“Yei ne deɛ Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumuyɛfoɔ, agyapadeɛ a otirimuɔdenfoɔ nya firi Otumfoɔ nkyɛn:
14 Se seus filhos se multiplicarem, serão para a espada; e seus descendentes não se fartarão de pão;
Sɛ ɔwɔ mma dodoɔ sɛn ara, wɔn hyɛberɛ ne akofena; na nʼasefoɔ rennidi mmee da.
15 Os que lhe restarem, pela praga serão sepultados; e suas viúvas não chorarão.
Ɔyaredɔm bɛsie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafoɔ rensu wɔn.
16 Se ele amontoar prata como o pó da terra, e se preparar roupas como lama,
Ɛwom sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfuturo na ɔboa ntoma ano sɛ dɔteɛ deɛ,
17 Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
nanso deɛ ɔpɛ gu hɔ no, ateneneefoɔ na wɔbɛfira na pɛpɛfoɔ no nso akyekyɛ dwetɛ no.
18 Ele constrói sua casa como a traça, como uma barraca feita por um vigilante.
Efie a ɔsi no te sɛ ananse afafa, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfoɔ abɔ.
19 O rico dormirá, mas não será recolhido; ele abrirá seus olhos, e nada mais há para si.
Ɔda hɔ te sɛ ɔdefoɔ, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛte nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
20 Medos o tomarão como águas; um turbilhão o arrebatará de noite.
Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyire; ahum hwim no kɔ anadwo.
21 O vento oriental o levará, e ele partirá; e toma-o de seu lugar.
Apueeɛ mframa soa no kɔ, na ɔnni hɔ bio; ɛtwe no firi ne teberɛ.
22 E o atacará sem o poupar, [enquanto] ele tenta fugir de seu poder.
Ɛbɔ no a ahummɔborɔ nni mu ɛberɛ a ɔredwane afiri ne tumi ase.
23 Baterá palmas por causa dele, e desde seu lugar lhe assoviará.
Ɔde fɛ bɔ ne nsam na ɔpamoo no firi ne teberɛ.”