< Jó 27 >
1 E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:
Dia mbola nandroso nanao oha-teny ihany Joba ka nanao hoe:
2 Vive Deus, que tirou meu direito, o Todo-Poderoso, que amargou minha alma,
Raha velona koa Andriamanitra, Izay efa nandà tsy hanome ahy ny rariny, sy ny Tsitoha, Izay efa nampangidy ny aiko.
3 Que enquanto meu fôlego estiver em mim, e o sopro de Deus em minhas narinas,
Fa mbola ato anatiko ihany ny aiko, ary eo am-bavoroko ny Fanahin’ Andriamanitra.
4 Meus lábios não falarão injustiça, nem minha língua pronunciará engano.
Dia tsy hanao teny tsy marina ny molotro, ary tsy hanonom-pitaka ny lelako.
5 Nunca aconteça que eu diga que vós estais certos; até eu morrer nunca tirarei de mim minha integridade.
Sanatria raha hanaiky ny anareo ho marina aho! Mandra-pialan’ ny aiko dia tsy hanaiky ny tenako ho manan-tsiny aho.
6 Eu me apegarei à minha justiça, e não a deixarei ir; meu coração não terá de que me acusar enquanto eu viver.
Ny fahamarinako dia hazoniko mafy ka tsy ho foiko; Ny foko tsy manome tsiny ahy akory na dia ny amin’ ny androko iray monja aza.
7 Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
Aoka ho hita fa ratsy fanahy ny fahavaloko, ary tsy marina izay mitsangana hanohitra ahy.
8 Pois qual é a esperança do hipócrita quando ele for cortado, quando Deus arrancar sua alma?
Fa inona no fanantenan’ ny mpihatsaravelatsihy, raha maito ny ainy, ka tsoahan’ Andriamanitra ny fanahiny?
9 Por acaso Deus ouvirá seu clamor quando a aflição vier sobre ele?
Hihaino ny fitarainany va Andriamanitra, raha ozoim-pahoriana izy?
10 Ele se deleitará no Todo-Poderoso? Invocará a Deus a todo tempo?
Ho azony hiravoravoana va ny Tsitoha? Hahazo miantso an’ Andriamanitra mandrakariva va izy?
11 Eu vos ensinarei acerca da mão de Deus; não esconderei o que há com o Todo-Poderoso.
Hampianatra anareo ny amin’ ny tànan’ Andriamanitra aho, ary tsy hisorona anareo aho ny amin’ ny hevitry ny Tsitoha.
12 Eis que todos vós tendes visto [isso]; então por que vos deixais enganar por ilusão?
Indreo, ianareo rehetra samy efa nahita izany; Koa nahoana ianareo no manao hevi-poana?
13 Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:
Izao no anjaran’ ny ratsy fanahy avy amin’ Andriamanitra, sy lovan’ ny lozabe raisiny avy amin’ ny Tsitoha:
14 Se seus filhos se multiplicarem, serão para a espada; e seus descendentes não se fartarão de pão;
Na dia mihamaro aza ny zanany, dia ho an’ ny sabatra ihany ireny. Ary ny zaza aterany tsy ho voky hanina;
15 Os que lhe restarem, pela praga serão sepultados; e suas viúvas não chorarão.
Ny ankohonany sisa dia hasitrik’ Ifahafatesana, ary tsy hisaona azy ny mpitondratenany;
16 Se ele amontoar prata como o pó da terra, e se preparar roupas como lama,
Na dia mahary volafotsy hoatra ny vovoka aza izy ary mahangona fitafiana hoatra ny fotaka,
17 Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
Eny, manangona ihany izy, nefa ny marina no hitafy izany, ary ny tsy manan-tsiny no hizara ny volafotsy;
18 Ele constrói sua casa como a traça, como uma barraca feita por um vigilante.
Manao ny tranony tahaka ny an’ ny lolofotsy izy, ary tahaka ny trano rantsan-kazo ataon’ ny mpiandry voly;
19 O rico dormirá, mas não será recolhido; ele abrirá seus olhos, e nada mais há para si.
Ao avokoa ihany ny hareny, raha vao mandry izy; Nefa nony ahirany ny masony, dia tsy ao intsony ireny.
20 Medos o tomarão como águas; um turbilhão o arrebatará de noite.
Ny fampahatahorana mahatratra azy tahaka ny riaka: Nony alina paohin’ ny tafio-drivotra izy;
21 O vento oriental o levará, e ele partirá; e toma-o de seu lugar.
Ny rivotra avy any atsinanana mampiainga sy mahalasa azy ka mipaoka azy hiala amin’ ny fitoerany;
22 E o atacará sem o poupar, [enquanto] ele tenta fugir de seu poder.
Asian’ Andriamanitra izy ka tsy iantrany, ary mandositra dia mandositra ho afaka amin’ ny tànany izy;
23 Baterá palmas por causa dele, e desde seu lugar lhe assoviará.
Tehafin’ ny olona tanana izy sady isitrisirany ka ampialainy amin’ ny fonenany.