< 27 >

1 E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:
addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
2 Vive Deus, que tirou meu direito, o Todo-Poderoso, que amargou minha alma,
vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
3 Que enquanto meu fôlego estiver em mim, e o sopro de Deus em minhas narinas,
quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
4 Meus lábios não falarão injustiça, nem minha língua pronunciará engano.
non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
5 Nunca aconteça que eu diga que vós estais certos; até eu morrer nunca tirarei de mim minha integridade.
absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
6 Eu me apegarei à minha justiça, e não a deixarei ir; meu coração não terá de que me acusar enquanto eu viver.
iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
7 Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
8 Pois qual é a esperança do hipócrita quando ele for cortado, quando Deus arrancar sua alma?
quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
9 Por acaso Deus ouvirá seu clamor quando a aflição vier sobre ele?
numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
10 Ele se deleitará no Todo-Poderoso? Invocará a Deus a todo tempo?
aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
11 Eu vos ensinarei acerca da mão de Deus; não esconderei o que há com o Todo-Poderoso.
docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
12 Eis que todos vós tendes visto [isso]; então por que vos deixais enganar por ilusão?
ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
13 Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:
haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
14 Se seus filhos se multiplicarem, serão para a espada; e seus descendentes não se fartarão de pão;
si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
15 Os que lhe restarem, pela praga serão sepultados; e suas viúvas não chorarão.
qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
16 Se ele amontoar prata como o pó da terra, e se preparar roupas como lama,
si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
17 Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
18 Ele constrói sua casa como a traça, como uma barraca feita por um vigilante.
aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
19 O rico dormirá, mas não será recolhido; ele abrirá seus olhos, e nada mais há para si.
dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
20 Medos o tomarão como águas; um turbilhão o arrebatará de noite.
adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
21 O vento oriental o levará, e ele partirá; e toma-o de seu lugar.
tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
22 E o atacará sem o poupar, [enquanto] ele tenta fugir de seu poder.
et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
23 Baterá palmas por causa dele, e desde seu lugar lhe assoviará.
stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius

< 27 >