< 27 >

1 E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:
ヨブはまた言葉をついで言った、
2 Vive Deus, que tirou meu direito, o Todo-Poderoso, que amargou minha alma,
「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
3 Que enquanto meu fôlego estiver em mim, e o sopro de Deus em minhas narinas,
わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
4 Meus lábios não falarão injustiça, nem minha língua pronunciará engano.
わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
5 Nunca aconteça que eu diga que vós estais certos; até eu morrer nunca tirarei de mim minha integridade.
わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
6 Eu me apegarei à minha justiça, e não a deixarei ir; meu coração não terá de que me acusar enquanto eu viver.
わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
7 Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
8 Pois qual é a esperança do hipócrita quando ele for cortado, quando Deus arrancar sua alma?
神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
9 Por acaso Deus ouvirá seu clamor quando a aflição vier sobre ele?
災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
10 Ele se deleitará no Todo-Poderoso? Invocará a Deus a todo tempo?
彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
11 Eu vos ensinarei acerca da mão de Deus; não esconderei o que há com o Todo-Poderoso.
わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
12 Eis que todos vós tendes visto [isso]; então por que vos deixais enganar por ilusão?
見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
13 Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:
これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
14 Se seus filhos se multiplicarem, serão para a espada; e seus descendentes não se fartarão de pão;
その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
15 Os que lhe restarem, pela praga serão sepultados; e suas viúvas não chorarão.
その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
16 Se ele amontoar prata como o pó da terra, e se preparar roupas como lama,
たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
17 Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
18 Ele constrói sua casa como a traça, como uma barraca feita por um vigilante.
彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
19 O rico dormirá, mas não será recolhido; ele abrirá seus olhos, e nada mais há para si.
彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
20 Medos o tomarão como águas; um turbilhão o arrebatará de noite.
恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
21 O vento oriental o levará, e ele partirá; e toma-o de seu lugar.
東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
22 E o atacará sem o poupar, [enquanto] ele tenta fugir de seu poder.
それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
23 Baterá palmas por causa dele, e desde seu lugar lhe assoviará.
それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。

< 27 >