< Jó 27 >
1 E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:
Darauf fuhr Hiob also fort, seine Rede vorzutragen:
2 Vive Deus, que tirou meu direito, o Todo-Poderoso, que amargou minha alma,
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat -
3 Que enquanto meu fôlego estiver em mim, e o sopro de Deus em minhas narinas,
denn noch ist mein Lebensodem ganz in mir, und Gottes Hauch in meiner Nase! -
4 Meus lábios não falarão injustiça, nem minha língua pronunciará engano.
nein. meine Lippen reden kein Unrecht, und meine Zunge sinnt nicht auf Betrug!
5 Nunca aconteça que eu diga que vós estais certos; até eu morrer nunca tirarei de mim minha integridade.
Fern sei es von mir, euch Recht zu geben; bis ich verscheide, lasse ich nicht von meiner Unschuld.
6 Eu me apegarei à minha justiça, e não a deixarei ir; meu coração não terá de que me acusar enquanto eu viver.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht; mein Gewissen schilt keinen meiner Tage!
7 Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
Als Schuldiger muß mein Feind erscheinen, und mein Widersacher als der Ungerechte.
8 Pois qual é a esperança do hipócrita quando ele for cortado, quando Deus arrancar sua alma?
Denn welche Hoffnung hat der Ruchlose, wenn abschneidet, wenn herauszieht Gott seine Seele?
9 Por acaso Deus ouvirá seu clamor quando a aflição vier sobre ele?
Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn ihn die Bedrängnis überfällt?
10 Ele se deleitará no Todo-Poderoso? Invocará a Deus a todo tempo?
Oder kann er seine Wonne am Allmächtigen haben, Gott anrufen zu jeder Zeit?
11 Eu vos ensinarei acerca da mão de Deus; não esconderei o que há com o Todo-Poderoso.
Ich will euch über Gottes Hand belehren, was der Allmächtige im Sinne hat, nicht verhehlen.
12 Eis que todos vós tendes visto [isso]; então por que vos deixais enganar por ilusão?
Ihr alle habt es ja selbst gesehen, warum wollt ihr euch doch so eitlem Wahn ergeben?
13 Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:
Das ist des bösen Menschen Los bei Gott, und das Erbe der Tyrannen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
14 Se seus filhos se multiplicarem, serão para a espada; e seus descendentes não se fartarão de pão;
Sind seiner Kinder viel, so ist's fürs Schwert, und seine Sprößlinge haben nicht satt Brot.
15 Os que lhe restarem, pela praga serão sepultados; e suas viúvas não chorarão.
Wer von den Seinen übrig blieb, wird von der Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
16 Se ele amontoar prata como o pó da terra, e se preparar roupas como lama,
Wenn er Silber aufhäuft wie Sand und Kleider wie Lehm aufspeichert -
17 Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
er speichert auf, aber der Gerechte kleidet sich damit, und das Silber teilt der Fromme.
18 Ele constrói sua casa como a traça, como uma barraca feita por um vigilante.
Der Spinne gleich hat er sein Haus gebaut und gleich der Hütte, die ein Hüter machte.
19 O rico dormirá, mas não será recolhido; ele abrirá seus olhos, e nada mais há para si.
Reich legte er sich hin - er thut's nicht wieder; er öffnet seine Augen, da ist es aus mit ihm.
20 Medos o tomarão como águas; um turbilhão o arrebatará de noite.
Es ereilen ihn Gewässern gleich die Schrecken, des Nachts entführt ihn der Sturmwind.
21 O vento oriental o levará, e ele partirá; e toma-o de seu lugar.
Der Ost hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
22 E o atacará sem o poupar, [enquanto] ele tenta fugir de seu poder.
Erbarmungslos schleudert er auf ihn, vor seiner Hand muß er entfliehn, entfliehn -
23 Baterá palmas por causa dele, e desde seu lugar lhe assoviará.
da klatscht man über ihn in die Hände und zischt ihn aus von seiner Wohnstatt her.